core.po 23.9 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# rogerc, 2013-2014
# rogerc, 2013
# aseques <sacoo2@hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 06:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "La data de venciment és en el passat."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "No s'ha pogut enviar correu als usuaris següents: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Activat el mode de manteniment"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Desactivat el mode de manteniment"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Actualitzada la base de dades"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "S'ha comprobat l'actualització de l'esquema de la base de dades"

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Aplicacions incompatibles desactivades: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "No s'han proporcionat imatges o fitxers"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imatge no vàlida"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "No hi ha imatge temporal de perfil disponible, torneu a intentar-ho"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "No heu proporcionat dades del retall"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Gener"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Març"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Maig"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Juny"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Agost"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Desant..."

#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "segons enrere"

#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "fa %n minut"
msgstr[1] "fa %n minuts"

#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "fa %n hora"
msgstr[1] "fa %n hores"

#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "avui"

#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"

#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "fa %n dies"
msgstr[1] "fa %n dies"

#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "el mes passat"

#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "fa %n mes"
msgstr[1] "fa %n mesos"

#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "l'any passat"

#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "anys enrere"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "No s'ha pogut restablir el correu. Contacteu amb l'administrador."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la vostra contrasenya s'ha enviat al vostre correu. Si no el rebeu en un temps raonable comproveu les carpetes de spam. <br>Si no és allà, pregunteu a l'administrador local."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. <br />Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar.<br />Voleu continuar?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Sé el que faig"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "La contrasenya no es pot canviar. Contacteu amb l'administrador."

#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "No"

#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Escull"

#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de càrrega de fitxers: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de missatge: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflicte de fitxer"
msgstr[1] "{count} conflictes de fitxer"

#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Un fitxer en conflicte"

#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr "Fitxers nous"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr "Fitxers que ja existeixen"

#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quin fitxer voleu conservar?"

#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si seleccioneu les dues versions, el fitxer copiat tindrà un número afegit al seu nom."

#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(selecciona-ho tot)"

#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionats)"

#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Error en carregar la plantilla de fitxer existent"

#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Contrasenya massa feble"

#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Contrasenya feble"

#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Contrasenya passable"

#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Contrasenya bona"

#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Contrasenya forta"

#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Compartit"

#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartits per {owner}"

#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Compartit amb {recipients}"

#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"

#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:938
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/share.js:273 js/share.js:1001
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error en compartir"

#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error en deixar de compartir"

#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error en canviar els permisos"

#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"

#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos per {owner}"

#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Comparteix amb usuari o grup..."

#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Enllaç de compartició"

#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "L'enllaç públic tindrà venciment abans de {days} dies després de crear-lo"

#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "Per defecte l'enllaç públic té venciment en {days} dies"

#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Protegir amb contrasenya"

#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Escolliu una contrasenya per l'enllaç públic"

#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permet pujada pública"

#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Enllaç per correu electrónic amb la persona"

#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Envia"

#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Estableix la data de venciment"

#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de venciment"

#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Comparteix per correu electrònic"

#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "No s'ha trobat ningú"

#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "grup"

#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No es permet compartir de nou"

#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartit en {item} amb {user}"

#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Deixa de compartir"

#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "notifica per correu electrònic"

#: js/share.js:573
msgid "can share"
msgstr "pot compartir"

#: js/share.js:576
msgid "can edit"
msgstr "pot editar"

#: js/share.js:578
msgid "access control"
msgstr "control d'accés"

#: js/share.js:581
msgid "create"
msgstr "crea"

#: js/share.js:584
msgid "update"
msgstr "actualitza"

#: js/share.js:587
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: js/share.js:919
msgid "Password protected"
msgstr "Protegeix amb contrasenya"

#: js/share.js:938
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error en eliminar la data de venciment"

#: js/share.js:959
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error en establir la data de venciment"

#: js/share.js:988
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviant..."

#: js/share.js:999
msgid "Email sent"
msgstr "El correu electrónic s'ha enviat"

#: js/share.js:1023
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "No s'ha especificat el tipus d'objecte."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Escriu nou"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Edita etiquetes"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de diàleg: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "No heu seleccionat les etiquetes a eliminar."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Actualitzant {productName} a la versió {version}. Pot trigar una estona."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Carregueu la pàgina de nou."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "L'actualització no ha tingut èxit."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "L'actualització ha estat correcte. Ara us redirigim a ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "No es pot restablir la contrasenya perquè el testimoni no és vàlid"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu de restabliment. Assegureu-vos que el vostre nom d'usuari és correcte."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu de restabliment perquè no hi ha cap correu electrònic per aquest usuari. Contacteu amb l'administrador."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "restableix la contrasenya %s"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar. Voleu continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sí, vull restablir ara la contrasenya"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Estableix de nou"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X no té suport i %s no funcionarà correctament en aquesta plataforma. Useu-ho al vostre risc!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Per millors resultats, millor considereu utilitzar un servidor GNU/Linux."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administració"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Error en carregar les etiquetes"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "L'etiqueta ja existeix"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Error en eliminar etiqueta(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Error en etiquetar"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Error en treure les etiquetes"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Error en posar a preferits"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Error en treure de preferits"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accés prohibit"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "No s'ha trobat el núvol"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Ei,\n\nnomés fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.\nMira-ho a: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "La compartició venç el %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Salut!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "La versió de PHP que useu és vulnerable a l'atac per NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Actualitzeu la instal·lació de PHP per usar %s de forma segura."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "La carpeta de dades i els seus fitxers probablement són accessibles des d'internet perquè el fitxer .htaccess no funciona."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Per informació de com configurar el servidor, comproveu la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentació</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Emmagatzematge i base de dades"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Carpeta de dades"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura la base de dades"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Només hi ha disponible %s"

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Usuari de la base de dades"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Contrasenya de la base de dades"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de dades"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espai de taula de la base de dades"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Ordinador central de la base de dades"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "S'utilitzarà SQLite com a base de dades. Per instal·lacions grans recomanem que la canvieu."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Acaba la configuració"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Acabant..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Aquesta aplicació necessita tenir JavaScript activat per funcionar correctament. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Activeu JavaScript</a> i carregueu aquesta interfície de nou."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s està disponible. Obtingueu més informació de com actualitzar."

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Inici de sessió automàtic rebutjat!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Si no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "L'autenticació del servidor ha fallat!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Contacteu amb l'administrador."

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Heu oblidat la contrasenya? Restabliu-la!"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "recorda'm"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Inici de sessió"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Acreditacions alternatives"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Ei, <br><br>només fer-vos saber que %s us ha comparti <strong>%s</strong>. <br><a href=\"%s\">Mireu-ho!</a>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "La instància ownCloud està en mode d'usuari únic."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Això significa que només els administradors poden usar la instància."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema si aquest missatge persisteix o apareix inesperadament."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Gràcies per la paciència."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s s'actualitzarà a la versió %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Les següents aplicacions es desactivaran:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "S'ha desactivat el tema %s"

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades, del fitxer de configuració i de la carpeta de dades abans de continuar."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Inicia l'actualització"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Aquesta instància d'ownCloud s'està actualitzant i podria trigar una estona."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Carregueu de nou aquesta pàgina d'aquí a poc temps per continuar usant ownCloud."