documents.po
6.57 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 11:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: appinfo/app.php:35 templates/personal.php:2 templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
#: js/3rdparty/webodf/webodf.js:831
msgid "document-styles"
msgstr "ドキュメントースタイル"
#: js/3rdparty/webodf/webodf.js:832
msgid "document-content"
msgstr "ドキュメント-内容"
#: js/documents.js:23 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:50
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: js/documents.js:26
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: js/documents.js:102
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "サーバに接続されていません。再接続してください。"
#: js/documents.js:153
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "このページを編集モードのままにしておくと、保存されないデータが出てきます。その代わりに「閉じる」ボタンを使うことをお勧めします。"
#: js/documents.js:166
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "ドキュメントの読み込みに失敗。外部の odtエディターで開けるかどうか確認してください。これは、ドキュメントが最近、非共有になっているか削除されているのかもしれません。"
#: js/documents.js:332
msgid "Failed to load documents."
msgstr "ドキュメントのロードに失敗しました。"
#: js/documents.js:375
msgid "No documents are found. Please upload or create a document!"
msgstr "ドキュメントはありません。アップロードするか、作成してください。"
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "左揃え"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "配置"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "右揃え"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "注釈"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "複製"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "このスタイルを複製"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "色"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "デフォルトスタイル"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "家族"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "フォント効果"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "インデントを増やす"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "画像を挿入"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "メンバーを招待"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "両端揃え"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "両端揃え"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "左"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "読込中"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "新しい名前:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "段落..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "段落スタイル"
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "右"
#: js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "取消線"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "TTY TDD"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "上"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "不明な作者"
#: lib/invite.php:64
msgid "Sent"
msgstr "送信"
#: lib/invite.php:65 lib/invite.php:75
msgid "Declined"
msgstr "拒否されました"
#: lib/invite.php:66 lib/invite.php:76
msgid "Accepted"
msgstr "受け付けました"
#: lib/invite.php:74
msgid "Incoming"
msgstr "受信箱"
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "新しいドキュメント"
#: templates/documents.php:7 templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "ドキュメントを新しく保存する"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "間違ったパスワード。もう一度入力してください。"
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/public.php:17
msgid "Please enter your nickname"
msgstr "ニックネームを入力してください"
#: templates/public.php:18
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: templates/public.php:24
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "このリンクは期限が切れているか、すでに存在しません。詳細は、それを共有した方に連絡していください。"
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "高度な機能セット"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(不安定)"