core.po 19.1 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# rogerc, 2013
# rogerc, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-26 10:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 15:45+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s ha compartit »%s« amb tu"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "No s'ha pogut enviar correu als usuaris següents: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Activat el mode de manteniment"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Desactivat el mode de manteniment"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Actualitzada la base de dades"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Actualitzant la memòria de cau del fitxers, això pot trigar molt..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Actualitzada la memòria de cau dels fitxers"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% fet ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "No s'han proporcionat imatges o fitxers"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Imatge no vàlida"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "No hi ha imatge temporal de perfil disponible, torneu a intentar-ho"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "No heu proporcionat dades del retall"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Gener"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Març"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maig"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juny"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Agost"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "segons enrere"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "fa %n minut"
msgstr[1] "fa %n minuts"

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "fa %n hora"
msgstr[1] "fa %n hores"

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "avui"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "fa %n dies"
msgstr[1] "fa %n dies"

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "el mes passat"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "fa %n mes"
msgstr[1] "fa %n mesos"

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "mesos enrere"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "l'any passat"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "anys enrere"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Escull"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de càrrega de fitxers: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "No"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de missatge: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflicte de fitxer"
msgstr[1] "{count} conflictes de fitxer"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Un fitxer en conflicte"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quin fitxer voleu conservar?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si seleccioneu les dues versions, el fitxer copiat tindrà un número afegit al seu nom."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(selecciona-ho tot)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionats)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Error en carregar la plantilla de fitxer existent"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Compartit"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error en compartir"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error en deixar de compartir"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error en canviar els permisos"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos i amb el grup {group} per {owner}"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartit amb vos per {owner}"

#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Comparteix amb usuari o grup..."

#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Enllaç de compartició"

#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Protegir amb contrasenya"

#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permet pujada pública"

#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Enllaç per correu electrónic amb la persona"

#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Envia"

#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Estableix la data de venciment"

#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de venciment"

#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Comparteix per correu electrònic"

#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "No s'ha trobat ningú"

#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "grup"

#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No es permet compartir de nou"

#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartit en {item} amb {user}"

#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Deixa de compartir"

#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "notifica per correu electrònic"

#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "pot editar"

#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "control d'accés"

#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "crea"

#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "actualitza"

#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "comparteix"

#: js/share.js:464 js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Protegeix amb contrasenya"

#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error en eliminar la data de venciment"

#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error en establir la data de venciment"

#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviant..."

#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "El correu electrónic s'ha enviat"

#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "No s'ha especificat el tipus d'objecte."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Escriu nou"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Edita etiquetes"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Error en carregar la plantilla de diàleg: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "No heu seleccionat les etiquetes a eliminar."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "L'actualització ha estat incorrecte. Comuniqueu aquest error a <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">la comunitat ownCloud</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "L'actualització ha estat correcte. Ara us redirigim a ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "restableix la contrasenya %s"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la vostra contrasenya s'ha enviat al vostre correu.<br>Si no el rebeu en un temps raonable comproveu les carpetes de spam. <br>Si no és allà, pregunteu a l'administrador local."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "La petició ha fallat!<br>Esteu segur que el correu/nom d'usuari és correcte?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Els vostres fitxers estan encriptats. Si no heu habilitat la clau de recuperació no hi haurà manera de recuperar les dades després que reestabliu la contrasenya. Si sabeu què fer, contacteu amb l'administrador abans de continuar. Voleu continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sí, vull restablir ara la contrasenya"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Estableix de nou"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A la pàgina d'inici de sessió"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administració"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Error en carregar les etiquetes"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "L'etiqueta ja existeix"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Error en eliminar etiqueta(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Error en etiquetar"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Error en treure les etiquetes"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Error en posar a preferits"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Error en treure de preferits"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accés prohibit"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "No s'ha trobat el núvol"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Ei,\n\nnomés fer-te saber que %s ha compartit %s amb tu.\nMira-ho a: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Salut!"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "La versió de PHP que useu és vulnerable a l'atac per NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Actualitzeu la instal·lació de PHP per usar %s de forma segura."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No està disponible el generador de nombres aleatoris segurs, habiliteu l'extensió de PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sense un generador de nombres aleatoris segurs un atacant podria predir els senyals per restablir la contrasenya i prendre-us el compte."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "La carpeta de dades i els seus fitxers probablement són accessibles des d'internet perquè el fitxer .htaccess no funciona."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Per informació de com configurar el servidor, comproveu la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentació</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>compte d'administrador</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Carpeta de dades"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura la base de dades"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "s'usarà"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Usuari de la base de dades"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Contrasenya de la base de dades"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de dades"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espai de taula de la base de dades"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Ordinador central de la base de dades"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Acaba la configuració"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Acabant..."

#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s està disponible. Obtingueu més informació de com actualitzar."

#: templates/layout.user.php:71 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "L'ha rebutjat l'acceditació automàtica!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se no heu canviat la contrasenya recentment el vostre compte pot estar compromès!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Canvieu la contrasenya de nou per assegurar el vostre compte."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "L'autenticació del servidor ha fallat!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Contacteu amb l'administrador."

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "recorda'm"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Inici de sessió"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Acreditacions alternatives"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Ei,<br><br>només fer-te saber que %s ha compartit »%s« amb tu.<br><a href=\"%s\">Mira-ho!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema si aquest missatge persisteix o apareix inesperadament."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Gràcies per la paciència."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "S'està actualitzant ownCloud a la versió %s, pot trigar una estona."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Aquesta instància d'ownCloud s'està actualitzant i podria trigar una estona."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Carregueu de nou aquesta pàgina d'aquí a poc temps per continuar usant ownCloud."