core.po 20.3 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# plachance <patlachance@gmail.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# RyDroid <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 14:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 20:50+0000\n"
"Last-Translator: etiess <etiess@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s partagé »%s« avec vous"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Impossible d'envoyer un mail aux utilisateurs suivant : %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Basculé en mode maintenance"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Basculé en mode production (non maintenance)"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Base de données mise à jour"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "En cours de mise à jour de cache de fichiers. Cette opération peut être très longue..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Cache de fichier mis à jour"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% effectué ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Aucune image ou fichier fourni"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Type de fichier inconnu"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Image invalide"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Aucune image temporaire disponible pour le profil. Essayez à nouveau."

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Aucune donnée de culture fournie"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "janvier"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "février"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "mars"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "avril"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "mai"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "juin"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "juillet"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "août"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "septembre"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "octobre"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "décembre"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "il y a quelques secondes"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "il y a %n minute"
msgstr[1] "il y a %n minutes"

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Il y a %n heure"
msgstr[1] "Il y a %n heures"

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "hier"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "il y a %n jour"
msgstr[1] "il y a %n jours"

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "le mois dernier"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Il y a %n mois"
msgstr[1] "Il y a %n mois"

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "il y a plusieurs mois"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "l'année dernière"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "il y a plusieurs années"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de sélectionneur de fichiers : {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Non"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de message : {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} fichier en conflit"
msgstr[1] "{count} fichiers en conflit"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflit de fichier"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quels fichiers désirez-vous garder ?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si vous sélectionnez les deux versions, un nombre sera ajouté au nom du fichier copié."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Poursuivre"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(tous sélectionnés)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} sélectionnés)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de fichier existant"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erreur lors de la mise en partage"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erreur lors du changement des permissions"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner} avec vous et le groupe {group}"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Partagé avec vous par {owner}"

#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Partager avec un utilisateur ou un groupe..."

#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Partager le lien"

#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Protéger par un mot de passe"

#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Autoriser l'upload par les utilisateurs non enregistrés"

#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Envoyez le lien par email"

#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration"

#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"

#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Partager via e-mail :"

#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"

#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "groupe"

#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Le repartage n'est pas autorisé"

#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Partagé dans {item} avec {user}"

#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"

#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "Notifier par email"

#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "édition autorisée"

#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "contrôle des accès"

#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "créer"

#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"

#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "partager"

#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par un mot de passe"

#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Une erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration"

#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration"

#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "En cours d'envoi ..."

#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "Email envoyé"

#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Le type d'objet n'est pas spécifié."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Saisir un nouveau"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifier les balises"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Erreur de chargement du modèle de dialogue : {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Aucune balise sélectionnée pour la suppression."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Veuillez recharger la page."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "La mise à jour a échoué. Veuillez signaler ce problème à la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "La mise à jour a réussi. Vous êtes redirigé maintenant vers ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe %s"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Le lien permettant de réinitialiser votre mot de passe vous a été transmis.<br>Si vous ne le recevez pas dans un délai raisonnable, vérifier votre boîte de pourriels.<br>Au besoin, contactez votre administrateur local."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Requête en échec!<br>Avez-vous vérifié vos courriel/nom d'utilisateur?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Vos fichiers sont chiffrés. Si vous n'avez pas activé la clef de récupération, il n'y aura plus aucun moyen de récupérer vos données une fois le mot de passe réinitialisé. Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, veuillez contacter votre administrateur avant de continuer. Voulez-vous vraiment continuer ?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Oui, je veux vraiment réinitialiser mon mot de passe maintenant"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Retour à la page d'authentification"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Applications"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administration"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Erreur de chargement des balises."

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "La balise existe déjà."

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Erreur de suppression de(s) balise(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Erreur lors de la mise en place de la balise"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la balise"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Erreur lors de la mise en favori"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Erreur lors de la suppression des favoris"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Introuvable"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Bonjour,\n\nNous vous informons que %s a partagé %s avec vous.\nConsultez-le : %s\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Le partage expirera le %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "À bientôt !"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertissement de sécurité"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Votre version de PHP est vulnérable à l'attaque par caractère NULL (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre installation PHP pour utiliser %s de façon sécurisée."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL"

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Votre répertoire data est certainement accessible depuis l'internet car le fichier .htaccess ne semble pas fonctionner"

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pour les informations de configuration de votre serveur, veuillez lire la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Créer un <strong>compte administrateur</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Répertoire des données"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurer la base de données"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "sera utilisé"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur pour la base de données"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespaces de la base de données"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Serveur de la base de données"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer l'installation"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "En cours de finalisation..."

#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s est disponible. Obtenez plus d'informations sur la façon de mettre à jour."

#: templates/layout.user.php:71 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Connexion automatique rejetée !"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Si vous n'avez pas changé votre mot de passe récemment, votre compte risque d'être compromis !"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Veuillez changer votre mot de passe pour sécuriser à nouveau votre compte."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "L'authentification côté serveur a échoué !"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur."

#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"

#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "se souvenir de moi"

#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Logins alternatifs"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Bonjour,<br><br>Nous vous informons que %s a partagé »%s« avec vous.<br><a href=\"%s\">Consultez-le !</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Cette instance de ownCloud est actuellement en mode utilisateur unique."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Cela signifie que uniquement les administrateurs peuvent utiliser l'instance."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contactez votre administrateur système si ce message persiste ou apparaît de façon innatendue."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Merci de votre patience."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Mise à jour en cours d'ownCloud vers la version %s, cela peut prendre du temps."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Cette instance d'ownCloud est en cours de mise à jour, cela peut prendre du temps."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Merci de recharger cette page après un moment pour continuer à utiliser ownCloud."