core.po 20 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2013
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2013
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# pablomillaquen <pablomillaquen@gmail.com>, 2013
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2013
# Rubén del Campo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
# iGerli <stefano@aerosoles.net>, 2013
# xhiena <xhiena@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s ha compatido  »%s« contigo"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "No se pudo enviar el mensaje a los siguientes usuarios: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Modo mantenimiento activado"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Modo mantenimiento desactivado"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Base de datos actualizada"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Actualizando caché de archivos, esto puede tardar bastante tiempo..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Caché de archivos actualizada"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% hecho ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "No se especificó ningún archivo o imagen"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de archivo desconocido"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagen inválida"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "No hay disponible una imagen temporal de perfil, pruebe de nuevo"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "No se proporcionó datos del recorte"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos antes"

#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "Hace %n minuto"
msgstr[1] "Hace %n minutos"

#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Hace %n hora"
msgstr[1] "Hace %n horas"

#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "hoy"

#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"

#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "Hace %n día"
msgstr[1] "Hace %n días"

#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "el mes pasado"

#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Hace %n mes"
msgstr[1] "Hace %n meses"

#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "meses antes"

#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "el año pasado"

#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "años antes"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Error cargando plantilla del seleccionador de archivos: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "No"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Error cargando plantilla del mensaje: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflicto de archivo"
msgstr[1] "{count} conflictos de archivo"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "On conflicto de archivo"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "¿Que archivos deseas mantener?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Si seleccionas ambas versiones, el archivo copiado tendrá añadido un número en su nombre."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(seleccionados todos)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionados)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Error cargando plantilla de archivo existente"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error al compartir"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error al dejar de compartir"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error al cambiar permisos"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartido contigo y el grupo {group} por {owner}"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartido contigo por {owner}"

#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartido con el usuario o con el grupo ..."

#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Enlace compartido"

#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Protección con contraseña"

#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir Subida Pública"

#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar enlace por correo electrónico a una persona"

#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Establecer fecha de caducidad"

#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartir por correo electrónico:"

#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "No se encontró gente"

#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No se permite compartir de nuevo"

#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartido en {item} con {user}"

#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Dejar de compartir"

#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "notificar al usuario por correo electrónico"

#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "puede editar"

#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "control de acceso"

#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "crear"

#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "actualizar"

#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "compartir"

#: js/share.js:464 js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido con contraseña"

#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error eliminando fecha de caducidad"

#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error estableciendo fecha de caducidad"

#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando..."

#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "Correo electrónico enviado"

#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Precaución"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "El tipo de objeto no está especificado."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Ingresar nueva"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Error cargando plantilla de diálogo: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "No hay etiquetas seleccionadas para borrar."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Vuelva a cargar la página."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "La actualización ha fracasado. Por favor, informe de este problema a la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">Comunidad de ownCloud</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "La actualización se ha realizado con éxito. Redireccionando a ownCloud ahora."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s restablecer contraseña"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utilice el siguiente enlace para restablecer su contraseña: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "El enlace para restablecer la contraseña ha sido enviada a su correo electrónico. <br> Si no lo recibe en un plazo razonable de tiempo, revise su carpeta de spam / correo no deseado. <br> Si no está allí, pregunte a su administrador local."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "La petición ha fallado! <br> ¿Está seguro de que su dirección de correo electrónico o nombre de usuario era correcto?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Recibirá un enlace por correo electrónico para restablecer su contraseña"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Sus archivos están cifrados. Si no ha habilitado la clave de recurperación, no habrá forma de recuperar sus datos luego de que la contraseña sea reseteada. Si no está seguro de qué hacer, contacte a su administrador antes de continuar. ¿Realmente desea continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sí. Realmente deseo resetear mi contraseña ahora"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Su contraseña fue restablecida"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A la página de inicio de sesión"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administración"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Error cargando etiquetas."

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "La etiqueta ya existe"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Error borrando etiqueta(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Error al etiquetar"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Error al quitar etiqueta"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Error al marcar como favorito"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Error al quitar como favorito"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acceso denegado"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "No se encuentra la nube"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Hola:\n\nTan solo queremos informarte que %s compartió %s contigo.\nMíralo aquí: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "El objeto dejará de ser compartido el %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "¡Saludos!"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Su versión de PHP es vulnerable al ataque de Byte NULL (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Por favor, actualice su instalación PHP para usar %s con seguridad."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No está disponible un generador de números aleatorios seguro, por favor habilite la extensión OpenSSL de PHP."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro, un atacante podría predecir los tokens de restablecimiento de contraseñas y tomar el control de su cuenta."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Su directorio de datos y sus archivos probablemente sean accesibles a través de internet ya que el archivo .htaccess no funciona."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para información de cómo configurar apropiadamente su servidor, por favor vea la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentación</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear una <strong>cuenta de administrador</strong>"

#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Directorio de datos"

#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar la base de datos"

#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "se utilizarán"

#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Usuario de la base de datos"

#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Nombre de la base de datos"

#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espacio de tablas de la base de datos"

#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Host de la base de datos"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Completar la instalación"

#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Finalizando..."

#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s esta disponible. Obtener mas información de como actualizar."

#: templates/layout.user.php:71 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "¡Inicio de sesión automático rechazado!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Si no ha cambiado su contraseña recientemente, ¡puede que su cuenta esté comprometida!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor cambie su contraseña para asegurar su cuenta nuevamente."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "La autenticación a fallado en el servidor."

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Por favor, contacte con el administrador."

#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Ha perdido su contraseña?"

#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "recordar"

#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Inicios de sesión alternativos"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hola:<br><br>tan solo queremos informarte que %s compartió «%s» contigo.<br><a href=\"%s\">¡Míralo acá!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Esta instalación de ownCloud se encuentra en modo de usuario único."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Esto quiere decir que solo un administrador puede usarla."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacte con su administrador de sistemas si este mensaje persiste o aparece de forma inesperada."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Gracias por su paciencia."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, esto puede demorar un tiempo."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta versión de owncloud se está actualizando, esto puede demorar un tiempo."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Por favor , recargue esta instancia de onwcloud tras un corto periodo de tiempo y continue usándolo."