calendar.po 18.3 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
#   <d.chateau@laposte.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:31+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Los calendièrs son pas completament en <i>cache</i>"

#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Tot sembla completament en <i>cache</i>"

#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Cap de calendièr trobat."

#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Cap d'eveniment trobat."

#: ajax/event/edit.form.php:21
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendièr pas corrècte"

#: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:196 lib/object.php:232
msgid "You do not have the permissions to edit this event."
msgstr "Sias pas permés d'editar aqueste eveniment."

#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Lo fichièr contenguèt siá pas d'eveniments o totes los eveniments son ja enregistrats dins ton calendièr."

#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "eveniments que son estats enregistrats dins un calendièr novèl"

#: ajax/import/import.php:57
msgid "Import failed"
msgstr "Fracàs d'importacion"

#: ajax/import/import.php:70
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "eveniments que son estats enregistrats dins lo calendièr teu"

#: ajax/settings/guesstimezone.php:26
msgid "New Timezone:"
msgstr "Zona novèla :"

#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zona cambiada"

#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Demanda invalida"

#: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendièr"

#: js/calendar.js:154
msgid "Deletion failed"
msgstr "Fracàs d'escafatge"

#: js/calendar.js:243
msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}"
msgstr ""

#: js/calendar.js:245
msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}"
msgstr ""

#: js/calendar.js:597
msgid "user"
msgstr "usancièr"

#: js/calendar.js:597
msgid "group"
msgstr "grop"

#: js/calendar.js:598 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:67
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:69
msgid "Shareable"
msgstr "Partejador"

#: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:71
msgid "Deletable"
msgstr "Escafable"

#: js/calendar.js:869
msgid "ddd"
msgstr "jjj"

#: js/calendar.js:870
msgid "ddd M/d"
msgstr "jjj M/j"

#: js/calendar.js:871
msgid "dddd M/d"
msgstr "jjjj M/j"

#: js/calendar.js:874
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM aaaa"

#: js/calendar.js:876
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM j[ aaaa]{ '&#8212;'[ MMM] j aaaa}"

#: js/calendar.js:878
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"

#: js/l10n.php:45 lib/object.php:555 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Dimenge"

#: js/l10n.php:45 lib/object.php:549 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"

#: js/l10n.php:45 lib/object.php:550
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarç"

#: js/l10n.php:45 lib/object.php:551
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: js/l10n.php:45 lib/object.php:552
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"

#: js/l10n.php:45 lib/object.php:553
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: js/l10n.php:45 lib/object.php:554
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: js/l10n.php:46
msgid "Sun."
msgstr "Dim."

#: js/l10n.php:46
msgid "Mon."
msgstr "Luns."

#: js/l10n.php:46
msgid "Tue."
msgstr "Març."

#: js/l10n.php:46
msgid "Wed."
msgstr "Mec."

#: js/l10n.php:46
msgid "Thu."
msgstr "Jòu."

#: js/l10n.php:46
msgid "Fri."
msgstr "Ven."

#: js/l10n.php:46
msgid "Sat."
msgstr "Sab."

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:605
msgid "January"
msgstr "genièr"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:606
msgid "February"
msgstr "febrièr"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:607
msgid "March"
msgstr "març"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:608
msgid "April"
msgstr "abril"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:609
msgid "May"
msgstr "mai"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:610
msgid "June"
msgstr "junh"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:611
msgid "July"
msgstr "julhet"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:612
msgid "August"
msgstr "agost"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:613
msgid "September"
msgstr "septembre"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:614
msgid "October"
msgstr "octobre"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:615
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: js/l10n.php:47 lib/object.php:616
msgid "December"
msgstr "Decembre"

#: js/l10n.php:48
msgid "Jan."
msgstr "Gen."

#: js/l10n.php:48
msgid "Feb."
msgstr "Feb."

#: js/l10n.php:48
msgid "Mar."
msgstr "Mar."

#: js/l10n.php:48
msgid "Apr."
msgstr "Abr."

#: js/l10n.php:48
msgid "May."
msgstr "Mai."

#: js/l10n.php:48
msgid "Jun."
msgstr "Jun."

#: js/l10n.php:48
msgid "Jul."
msgstr "Jul."

#: js/l10n.php:48
msgid "Aug."
msgstr "Ago."

#: js/l10n.php:48
msgid "Sep."
msgstr "Sep."

#: js/l10n.php:48
msgid "Oct."
msgstr "Oct."

#: js/l10n.php:48
msgid "Nov."
msgstr "Nov."

#: js/l10n.php:48
msgid "Dec."
msgstr "Dec."

#: js/l10n.php:51
msgid "All day"
msgstr "Totes los jorns"

#: js/l10n.php:52 lib/import.php:216 templates/part.choosecalendar.php:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendièr novèl"

#: js/l10n.php:53
msgid "Missing or invalid fields"
msgstr ""

#: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: js/l10n.php:56
msgid "From Date"
msgstr "Dempuèi (data)"

#: js/l10n.php:57
msgid "From Time"
msgstr "Dempuèi (ora) "

#: js/l10n.php:58
msgid "To Date"
msgstr "Cap a ~data~"

#: js/l10n.php:59
msgid "To Time"
msgstr "Cap a ~ora~"

#: js/l10n.php:60
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'eveniment s'acaba avans sa debuta"

#: js/l10n.php:61
msgid "There was a database fail"
msgstr "I a agut un fracàs de basa de donadas"

#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversari"

#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Afar"

#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Crida"

#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Practica"

#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Liurason"

#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vacanças"

#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Idèas"

#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Viatge"

#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileu"

#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Encontra"

#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Autres"

#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projèctes"

#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Questions"

#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Trabalh"

#: lib/app.php:403
msgid "by"
msgstr "per"

#: lib/app.php:467
msgid "unnamed"
msgstr "pas nomenat"

#: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211
msgid "You do not have the permissions to update this calendar."
msgstr "Sias pas permés de metre a jorn aqueste calendièr."

#: lib/calendar.php:246
msgid "You do not have the permissions to delete this calendar."
msgstr "Sias pas permés d'escafar aqueste calendièr."

#: lib/calendar.php:280
msgid "You do not have the permissions to add to this calendar."
msgstr "Sias pas permés d'apondre a 'n aqueste calendièr."

#: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:316
msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar."
msgstr "Sias pas permés d'apondre eveniments a 'n aqueste calendièr."

#: lib/object.php:264 lib/object.php:296
msgid "You do not have the permissions to delete this event."
msgstr "Sias pas permés d'escafar aqueste eveniment."

#: lib/object.php:481
msgid "Busy"
msgstr ""

#: lib/object.php:498
msgid "Public"
msgstr ""

#: lib/object.php:499
msgid "Private"
msgstr ""

#: lib/object.php:500
msgid "Confidential"
msgstr ""

#: lib/object.php:510
msgid "Does not repeat"
msgstr "Torna pas far"

#: lib/object.php:511
msgid "Daily"
msgstr "Jornalièr"

#: lib/object.php:512
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanièr"

#: lib/object.php:513
msgid "Every Weekday"
msgstr "Cada jorn de la setmana"

#: lib/object.php:514
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Dos setmanièr"

#: lib/object.php:515
msgid "Monthly"
msgstr "Mesadièr"

#: lib/object.php:516
msgid "Yearly"
msgstr "Annadièr"

#: lib/object.php:526
msgid "never"
msgstr "jamai"

#: lib/object.php:527
msgid "by occurrences"
msgstr "per ocurenças"

#: lib/object.php:528
msgid "by date"
msgstr "per data"

#: lib/object.php:538
msgid "by monthday"
msgstr "per jorn del mes"

#: lib/object.php:539
msgid "by weekday"
msgstr "per jorn de setmana"

#: lib/object.php:565
msgid "events week of month"
msgstr "eveniments setmanièrs del mes"

#: lib/object.php:566
msgid "first"
msgstr "primièr"

#: lib/object.php:567
msgid "second"
msgstr "second"

#: lib/object.php:568
msgid "third"
msgstr "tresen"

#: lib/object.php:569
msgid "fourth"
msgstr "quatren"

#: lib/object.php:570
msgid "fifth"
msgstr "cinquen"

#: lib/object.php:571
msgid "last"
msgstr "darrièr"

#: lib/object.php:626
msgid "by events date"
msgstr "per data d'eveniments"

#: lib/object.php:627
msgid "by yearday(s)"
msgstr "per jorn(s) d'annada"

#: lib/object.php:628
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "per numero(s) de setmana"

#: lib/object.php:629
msgid "by day and month"
msgstr "per jorn e mes"

#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Cal."

#: templates/calendar.php:6
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: templates/calendar.php:7
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: templates/calendar.php:8
msgid "List"
msgstr "Tièra"

#: templates/calendar.php:12
msgid "Today"
msgstr "Uèi"

#: templates/calendar.php:13
msgid "Settings"
msgstr "Configuracion"

#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Los calendièrs vòstres"

#: templates/part.choosecalendar.php:28
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24
msgid "CalDav Link"
msgstr "Ligam CalDav"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13
msgid "Share Calendar"
msgstr "Parteja lo calendièr"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27
msgid "Download"
msgstr "Avalcargar"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Escafa"

#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Calendièr novèl"

#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Edita calendièr"

#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nom afichat"

#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Color de calendièr"

#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Enregistra"

#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Sosmetre"

#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Anulla"

#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Edita un eveniment"

#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exporta"

#: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Eventinfo"

#: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Al tornar far"

#: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"

#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Convidats"

#: templates/part.eventform.php:10
msgid "Share"
msgstr "Parteja"

#: templates/part.eventform.php:18
msgid "Title of the Event"
msgstr "Títol del eveniment"

#: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: templates/part.eventform.php:26
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Destria categorias amb virgulas"

#: templates/part.eventform.php:27
msgid "Edit categories"
msgstr "Edita categorias"

#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50
msgid "Access Class"
msgstr ""

#: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66
msgid "All Day Event"
msgstr "Eveniment de cada jorn"

#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70
msgid "From"
msgstr "De"

#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78
msgid "To"
msgstr "Per"

#: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançadas"

#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91
msgid "Location"
msgstr "Plaça"

#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Location of the Event"
msgstr "Plaça del eveniment"

#: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"

#: templates/part.eventform.php:99
msgid "Description of the Event"
msgstr "Descripcion del eveniment"

#: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109
msgid "Repeat"
msgstr "Torna far"

#: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160
msgid "Select weekdays"
msgstr "Selecciona los jorns de setmana"

#: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185
#: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186
msgid "Select days"
msgstr "Selecciona los jorns"

#: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178
msgid "and the events day of year."
msgstr "e los eveniments jornalièrs de l'annada."

#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191
msgid "and the events day of month."
msgstr "e los eveniments del mes."

#: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199
msgid "Select months"
msgstr "Selecciona los meses"

#: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212
msgid "Select weeks"
msgstr "Selecciona las setmanas"

#: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217
msgid "and the events week of year."
msgstr "e los eveniments setmanièrs de l'annada."

#: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242
msgid "occurrences"
msgstr "ocurréncias"

#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Crea un calendièr  novèl"

#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importa un fichièr calendièr"

#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Causís un calendièr, se te plai"

#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nom del calendièr novèl"

#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Pren-te un nom disponible !"

#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ja un calendièr amb lo meme nom existís. Se contunha aqueles seràn mesclats de tot biais."

#: templates/part.import.php:48
msgid "Remove all events from the selected calendar"
msgstr ""

#: templates/part.import.php:50
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: templates/part.import.php:59
msgid "Close Dialog"
msgstr "Tampa lo dialòg"

#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Crea un eveniment nòu"

#: templates/part.share.php:27
msgid "Share with:"
msgstr "Parteja amb :"

#: templates/part.share.php:30
msgid "Shared with"
msgstr "Partejat amb :"

#: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:73
msgid "Unshare"
msgstr "Pas partejador"

#: templates/part.share.php:53
msgid "Nobody"
msgstr "degun"

#: templates/part.share.php:56
msgid "Shared via calendar"
msgstr "Partejat tras calendièr"

#: templates/part.share.php:79
msgid ""
"NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar "
"sharing."
msgstr "AVÍS:  las actions suls eveniments partejats tras calendièr cambiaràn los partatge  de calendièr complet."

#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Espiar un eveniment"

#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Cap de categorias seleccionadas"

#: templates/part.showevent.php:41
msgid "of"
msgstr "de"

#: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81
msgid "at"
msgstr "a"

#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "General"

#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Zona"

#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Zona mesa a jorn automaticament"

#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'ora"

#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24h"

#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "La setmana comença lo"

#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Voida lo cache per los eveniments repetitius"

#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Calendar CalDAV syncing addresses"

#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "mai d'entresenhes"

#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adreiças primarias (Kontact et al)"

#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"

#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Ligam(s) iCalendar en lectura sola"