core.po 23.2 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Pisike Sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013-2014
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 06:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Aegumise kuupäev on minevikus."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Kirja saatmine järgnevatele kasutajatele ebaõnnestus: %s "

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Haldusrežiimis sisse lülitatud"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Haldusrežiimis välja lülitatud"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Uuendatud andmebaas"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Andmebaasi skeemi uuendus kontrollitud"

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Keelatud mitteühilduvad rakendid: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ühtegi pilti või faili pole pakutud"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tundmatu failitüüp"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Vigane pilt"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Ühtegi ajutist profiili pilti pole saadaval, proovi uuesti"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Lõikeandmeid ei leitud"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Reede"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Märts"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Aprill"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Juuni"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Juuli"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Detsember"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Helid"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Salvestamine..."

#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundit tagasi"

#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minut tagasi"
msgstr[1] "%n minutit tagasi"

#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n tund tagasi"
msgstr[1] "%n tundi tagasi"

#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "täna"

#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "eile"

#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n päev tagasi"
msgstr[1] "%n päeva tagasi"

#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "viimasel kuul"

#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n kuu tagasi"
msgstr[1] "%n kuud tagasi"

#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "viimasel aastal"

#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "aastat tagasi"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Ei suutnud lähtestada e-maili. Palun kontakteeru süsteemihalduriga."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "Link parooli vahetuseks on saadetud Sinu e-posti aadressil.<br>Kui kiri pole saabunud mõistliku aja jooksul, siis kontrolli oma spam-/rämpskirjade katalooge<br>.Kui kirja pole ka seal, siis küsi abi süsteemihaldurilt."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Sinu failid on krüpteeritud. Kui sa pole taastamise võtit veel määranud, siis pole präast parooli taastamist mingit võimalust sinu andmeid tagasi saada. <br />Kui sa pole kindel, mida teha, siis palun väta enne jätkamist ühendust oma administaatoriga. <br />Oled sa kindel, et sa soovid jätkata?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Ma tean mida teen"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Nulli parool"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Parooli ei saa muuta. Palun kontakteeru oma süsteemihalduriga."

#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Vali"

#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Viga failivalija malli laadimisel:  {error}"

#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Viga sõnumi malli laadimisel: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} failikonflikt"
msgstr[1] "{count} failikonflikti"

#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Üks failikonflikt"

#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr "Uued failid"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr "Juba olemasolevad failid"

#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Milliseid faile sa soovid alles hoida?"

#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Kui valid mõlemad versioonid, siis lisatakse kopeeritud faili nimele number."

#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(kõik valitud)"

#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valitud)"

#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Viga faili olemasolu malli laadimisel"

#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Väga nõrk parool"

#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Nõrk parool"

#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Enam-vähem sobiv parool"

#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Hea parool"

#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Väga hea parool"

#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"

#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Jagas {owner}"

#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Jagatud {recipients}"

#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Jaga"

#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:938
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: js/share.js:273 js/share.js:1001
msgid "Error while sharing"
msgstr "Viga jagamisel"

#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Viga jagamise lõpetamisel"

#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Viga õiguste muutmisel"

#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Jagatud sinu ja {group} grupiga {owner} poolt"

#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Sinuga jagas {owner}"

#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Jaga kasutaja või grupiga ..."

#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Jaga linki"

#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Avalik link aegub mitte hiljem kui pärast {days} päeva selle loomist"

#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "Avalik link aegub vaikimisi pärast {days} päeva"

#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Parooliga kaitstud"

#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Vali avaliku lingi jaoks parool"

#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Luba avalik üleslaadimine"

#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Saada link isikule e-postiga"

#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Saada"

#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Määra aegumise kuupäev"

#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Aegumise kuupäev"

#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaga e-postiga:"

#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Ühtegi inimest ei leitud"

#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "grupp"

#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Edasijagamine pole lubatud"

#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Jagatud {item} kasutajaga {user}"

#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"

#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "teavita e-postiga"

#: js/share.js:573
msgid "can share"
msgstr "saab jagada"

#: js/share.js:576
msgid "can edit"
msgstr "saab muuta"

#: js/share.js:578
msgid "access control"
msgstr "ligipääsukontroll"

#: js/share.js:581
msgid "create"
msgstr "loo"

#: js/share.js:584
msgid "update"
msgstr "uuenda"

#: js/share.js:587
msgid "delete"
msgstr "kustuta"

#: js/share.js:919
msgid "Password protected"
msgstr "Parooliga kaitstud"

#: js/share.js:938
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva eemaldamisel"

#: js/share.js:959
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva määramisel"

#: js/share.js:988
msgid "Sending ..."
msgstr "Saatmine ..."

#: js/share.js:999
msgid "Email sent"
msgstr "E-kiri on saadetud"

#: js/share.js:1023
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekti tüüp pole määratletud."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Sisesta uus"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Muuda silte"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Viga dialoogi malli laadimisel: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Kustutamiseks pole ühtegi silti valitud."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Uuendan {productName} versioonile {version}, see võtab veidi aega."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Palun laadi see uuesti."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "Uuendus ebaõnnestus."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Uuendus oli edukas. Kohe suunatakse Sind ownCloudi."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Ei saanud parooli taastada, kuna märgend on vigane"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Ei suutnud lähtestada e-maili. Palun veendu, et kasutajatunnus on õige."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Ei suutnud lähtestada e-maili, kuna sellel kasutajal pole e-posti määratud. Palun kontakteeru süsteemihalduriga."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s parooli lähtestus"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Kasuta järgnevat linki oma parooli taastamiseks: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sinu parooli taastamise link saadetakse sulle e-postile."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Sinu failid on krüpteeritud. Kui sa pole taastamise võtit veel määranud, siis pole präast parooli taastamist mingit võimalust sinu andmeid tagasi saada. Kui sa pole kindel, mida teha, siis palun väta enne jätkamist ühendust oma administaatoriga. Oled sa kindel, et sa soovid jätkata?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Jah, ma tõesti soovin oma parooli praegu taastada"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Algseaded"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Uus parool"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X ei ole toetatud ja %s ei pruugi korralikult toimida sellel platvormil. Kasuta seda omal vastutusel!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Parema tulemuse saavitamiseks palun kaalu serveris GNU/Linux kasutamist."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Abiinfo"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Viga siltide laadimisel"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Silt on juba olemas"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Viga sildi (siltide) kustutamisel"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Viga sildi lisamisel"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Viga sildi eemaldamisel"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Viga lemmikuks lisamisel"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Viga lemmikutest eemaldamisel"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Ligipääs on keelatud"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilve ei leitud"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Tere,\n\n%s jagas sulle välja %s.\nVaata siit: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Jagamine aegub %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Terekest!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Sinu PHP versioon on haavatav NULL Baidi (CVE-2006-7243) rünnakuga."

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Palun uuenda oma paigaldatud PHP-d tagamaks %s turvalisus."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Turvalist juhuslike numbrite generaatorit pole saadaval. Palun luba PHP-s OpenSSL laiendus."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ilma turvalise juhuslike numbrite generaatorita võib ründaja ennustada paroolivahetuse võtme ning hõivata su konto."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Su andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetist vabalt saadaval kuna .htaccess fail ei toimi."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Serveri korrektseks seadistuseks palun tutvu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentatsiooniga</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Loo <strong>admini konto</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Andmehoidla ja andmebaas"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Andmete kaust"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Seadista andmebaasi"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Ainult %s on saadaval."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Andmebaasi kasutaja"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Andmebaasi parool"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Andmebasi nimi"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Andmebaasi tabeliruum"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Andmebaasi host"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "Andmebaasina kasutatakse SQLite-t. Suuremate paigalduste puhul me soovitame seda muuta."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Lõpeta seadistamine"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Lõpetamine ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "See rakendus vajab toimimiseks JavaScripti. Palun <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">luba JavaScript</a> ning laadi see leht uuesti."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s on saadaval. Vaata lähemalt kuidas uuendada."

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaatne sisselogimine lükati tagasi!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Kui sa ei muutnud oma parooli hiljuti, siis võib su kasutajakonto olla ohustatud!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Palun muuda parooli, et oma kasutajakonto uuesti turvata."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Serveripoolne autentimine ebaõnnestus!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Palun kontakteeru oma süsteemihalduriga."

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Unustasid parooli? Taasta see!"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "pea meeles"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatiivsed sisselogimisviisid"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hei,<br><br>annan teada, et %s jagas sinuga <strong>%s</strong>. <a href=\"%s\">Vaata seda!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "See ownCloud on momendil seadistatud ühe kasutaja jaoks."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "See tähendab, et seda saavad kasutada ainult administraatorid."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Kontakteeru oma süsteemihalduriga, kui see teade püsib või on tekkinud ootamatult."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Täname kannatlikkuse eest."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s uuendatakse versioonile %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Järgnevad rakendid keelatakse:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Teema %s on keelatud."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Enne jätkamist veendu, et andmebaas, seadete ning andmete kataloog on varundatud."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Käivita uuendus"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Seda ownCloud instantsi hetkel uuendatakse, võib võtta veidi aega."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Palun laadi see leht uuesti veidi aja pärast jätkamaks ownCloud kasutamist."