core.po 25.7 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andri <azdk94@gmail.com>, 2014
# пан Володимир <volodya327@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 06:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Термін дії минув."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Неможливо надіслати пошту наступним користувачам: %s "

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Увімкнено захищений режим"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Вимкнено захищений режим"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Базу даних оновлено"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Немає наданого зображення або файлу"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Невідомий тип файлу"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Невірне зображення"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Немає доступного тимчасового профілю для малюнків, спробуйте ще раз"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Немає інформації щодо обрізки даних"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Тека"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Зберігаю..."

#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "секунди тому"

#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n хвилину тому"
msgstr[1] "%n хвилини тому"
msgstr[2] "%n хвилин тому"

#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n годину тому"
msgstr[1] "%n години тому"
msgstr[2] "%n годин тому"

#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "сьогодні"

#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"

#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n день тому"
msgstr[1] "%n дні тому"
msgstr[2] "%n днів тому"

#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"

#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n місяць тому"
msgstr[1] "%n місяці тому"
msgstr[2] "%n місяців тому"

#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "минулого року"

#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "роки тому"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr ""

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr ""

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Обрати"

#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону вибору: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону повідомлення: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} файловий конфлікт"
msgstr[1] "{count} файлових конфліктів"
msgstr[2] "{count} файлових конфліктів"

#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Один файловий конфлікт"

#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr "Нових Файлів"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr ""

#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Які файли ви хочете залишити?"

#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Якщо ви оберете обидві версії, скопійований файл буде мати номер, доданий у його ім'я."

#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(все вибрано)"

#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} вибрано)"

#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Помилка при завантаженні файлу існуючого шаблону"

#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Дуже слабкий пароль"

#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Слабкий пароль"

#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""

#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Добрий пароль"

#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Надійний пароль"

#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Опубліковано"

#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Опублікував {owner}"

#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""

#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"

#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:938
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: js/share.js:273 js/share.js:1001
msgid "Error while sharing"
msgstr "Помилка під час публікації"

#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Помилка під час відміни публікації"

#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Помилка при зміні повноважень"

#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr " {owner} опублікував для Вас та для групи {group}"

#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} опублікував для Вас"

#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Поділитися з користувачем або групою ..."

#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Опублікувати посилання"

#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""

#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""

#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Захистити паролем"

#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""

#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Дозволити Публічне Завантаження"

#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Ел. пошта належить Пану"

#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Встановити термін дії"

#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Термін дії"

#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Опублікувати через Ел. пошту:"

#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Жодної людини не знайдено"

#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "група"

#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Пере-публікація не дозволяється"

#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Опубліковано {item} для {user}"

#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Закрити доступ"

#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "повідомити по Email"

#: js/share.js:573
msgid "can share"
msgstr "можна поділитися"

#: js/share.js:576
msgid "can edit"
msgstr "може редагувати"

#: js/share.js:578
msgid "access control"
msgstr "контроль доступу"

#: js/share.js:581
msgid "create"
msgstr "створити"

#: js/share.js:584
msgid "update"
msgstr "оновити"

#: js/share.js:587
msgid "delete"
msgstr "видалити"

#: js/share.js:919
msgid "Password protected"
msgstr "Захищено паролем"

#: js/share.js:938
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Помилка при відміні терміна дії"

#: js/share.js:959
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Помилка при встановленні терміна дії"

#: js/share.js:988
msgid "Sending ..."
msgstr "Надсилання..."

#: js/share.js:999
msgid "Email sent"
msgstr "Ел. пошта надіслана"

#: js/share.js:1023
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не визначено тип об'єкту."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Введіть новий"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Редагувати теги"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Помилка при завантаженні шаблону діалогу: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Жодних тегів не обрано для видалення."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Будь ласка, перезавантажте сторінку."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Оновлення виконалось успішно. Перенаправляємо вас на  ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s пароль скинуто"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Використовуйте наступне посилання для скидання пароля: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ви отримаєте посилання для скидання вашого паролю на Ел. пошту."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Ваші файли зашифровані. Якщо ви не зробили придатний ключ відновлення, не буде ніякої можливості отримати дані назад після того, як ваш пароль буде скинутий. Якщо ви не знаєте, що робити, будь ласка, зверніться до адміністратора, щоб продовжити. Ви дійсно хочете продовжити?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Так, я справді бажаю скинути мій пароль зараз"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Перевстановити"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X не підтримується і %s не буде коректно працювати на цій платформі. Випробовуєте на свій риск!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Додатки"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Помилка завантаження тегів."

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Тег вже існує"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Помилка видалення тегу(ів)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Помилка встановлення тегів"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Помилка зняття тегів"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Помилка позначення улюблених"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Помилка зняття позначки улюблених"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ заборонено"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud не знайдено"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Агов,\n\nпросто щоб ви знали, що %s поділився %s з вами.\nПодивіться: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Доступ до спільних даних вичерпається %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Будьмо!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження про небезпеку"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ваша версія PHP вразлива для атак NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Будь ласка, оновіть вашу інсталяцію PHP для використання %s безпеки."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не доступний безпечний генератор випадкових чисел, будь ласка, активуйте PHP OpenSSL додаток."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без безпечного генератора випадкових чисел зловмисник може визначити токени скидання пароля і заволодіти Вашим обліковим записом."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ваші дані каталогів і файлів, ймовірно, доступні з інтернету, тому що  .htaccess файл не працює."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Для отримання інформації, як правильно налаштувати сервер, див. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">документацію</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Створити <strong>обліковий запис адміністратора</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Каталог даних"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Налаштування бази даних"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Користувач бази даних"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Пароль для бази даних"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Назва бази даних"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Таблиця бази даних"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Хост бази даних"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершити налаштування"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Завершується ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s доступний. Отримай більше інформації про те, як оновити."

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматичний вхід в систему відхилений!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Якщо Ви не міняли пароль останнім часом, Ваш обліковий запис може бути скомпрометованим!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Будь ласка, змініть свій пароль, щоб знову захистити Ваш обліковий запис."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Помилка аутентифікації на боці Сервера !"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Будь ласка, зверніться до вашого Адміністратора."

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "запам'ятати"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Альтернативні Логіни"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Агов,<br><br>просто щоб ви знали, що %s поділився »%s« з вами.<br><a href=\"%s\">Подивіться!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Цей екземпляр OwnCloud зараз працює в монопольному режимі одного користувача"

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Це означає, що лише адміністратори можуть використовувати цей екземпляр."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Зверніться до системного адміністратора, якщо це повідомлення зберігається або з'являєтья несподівано."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Дякуємо за ваше терпіння."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Цей ownCloud зараз оновлюється, це може тривати певний час."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Будь ласка, перезавантажте незабаром цю сторінку, щоб продовжити користуватися OwnCloud."