core.po 24.5 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bruno Martins <inactive+skorzen@transifex.com>, 2013
# Bruno Matias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2014
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2013
# zedascouves <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# Fernando Moura <moura232@gmail.com>, 2014
# Goncalo Baiao <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
# Gonçalo Ferreira <goncalo.ferreira@semcabo.pt>, 2014
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013-2014
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2014
# sccosta <sonia.peres.costa@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 06:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "A data de expiração é no passado."

#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Não conseguiu enviar correio aos seguintes utilizadores: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Activado o modo de manutenção"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Desactivado o modo de manutenção"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de dados actualizada"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Atualização do esquema da base de dados verificada."

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Apps incompatíveis desativadas: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Não foi selecionado nenhum ficheiro para importar"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ficheiro desconhecido"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagem inválida"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Foto temporária de perfil indisponível, tente novamente"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Sem dados de corte fornecidos"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Março"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."

#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "Minutos atrás"

#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minuto atrás"
msgstr[1] "%n minutos atrás"

#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n hora atrás"
msgstr[1] "%n horas atrás"

#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "hoje"

#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"

#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n dia atrás"
msgstr[1] "%n dias atrás"

#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "ultímo mês"

#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n mês atrás"
msgstr[1] "%n meses atrás"

#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "ano passado"

#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Ocorreu um problema com o envio do e-mail, por favor contactar o administrador."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "O link para fazer reset à sua password foi enviado para o seu e-mail. <br> Se não o recebeu dentro um espaço de tempo aceitável, por favor verifique a sua pasta de SPAM.<br> Se não o encontrar, por favor contacte o seu administrador."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Os seus ficheiros estão encriptados. Se não activou a chave de recuperação, não vai ser possível recuperar os seus dados no caso da sua password ser reinicializada. Se não tem a certeza do que precisa de fazer, por favor contacte o seu administrador antes de continuar. Tem a certeza que quer continuar?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Tenho a certeza"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Repor password"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "A password não pode ser alterada. Contacte o seu administrador."

#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Não"

#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"

#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Erro ao carregar o modelo de selecionador de ficheiro: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Erro ao carregar o template: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflicto de ficheiro"
msgstr[1] "{count} conflitos de ficheiro"

#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Um conflito no ficheiro"

#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr "Ficheiros Novos"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr "Ficheiro já existente"

#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Quais os ficheiros que pretende manter?"

#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Se escolher ambas as versões, o ficheiro copiado irá ter um número adicionado ao seu nome."

#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(todos seleccionados)"

#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} seleccionados)"

#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Erro ao carregar o modelo de existências do ficheiro"

#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Password muito fraca"

#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Password fraca"

#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Password aceitável"

#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Password Forte"

#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Password muito forte"

#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Partilhado"

#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partilhado por {owner}"

#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Partilhado com {recipients}"

#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"

#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:938
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/share.js:273 js/share.js:1001
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erro ao partilhar"

#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erro ao deixar de partilhar"

#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erro ao mudar permissões"

#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Partilhado consigo e com o grupo {group} por {owner}"

#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Partilhado consigo por {owner}"

#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Partilhar com utilizador ou grupo..."

#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Partilhar o link"

#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "O link público expira, o mais tardar {days} dias após sua criação"

#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "Por defeito, o link publico irá expirar depois de {days} dias"

#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Proteger com palavra-passe"

#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Defina a palavra-passe para o link público"

#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir Envios Públicos"

#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar o link por e-mail"

#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Especificar data de expiração"

#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Partilhar via email:"

#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Não foi encontrado ninguém"

#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Não é permitido partilhar de novo"

#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Partilhado em {item} com {user}"

#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de partilhar"

#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "Notificar por email"

#: js/share.js:573
msgid "can share"
msgstr "pode partilhar"

#: js/share.js:576
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"

#: js/share.js:578
msgid "access control"
msgstr "Controlo de acesso"

#: js/share.js:581
msgid "create"
msgstr "criar"

#: js/share.js:584
msgid "update"
msgstr "actualizar"

#: js/share.js:587
msgid "delete"
msgstr "apagar"

#: js/share.js:919
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido com palavra-passe"

#: js/share.js:938
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Erro ao retirar a data de expiração"

#: js/share.js:959
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erro ao aplicar a data de expiração"

#: js/share.js:988
msgid "Sending ..."
msgstr "A Enviar..."

#: js/share.js:999
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"

#: js/share.js:1023
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "O tipo de objecto não foi especificado"

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Introduza novo"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Erro ao carregar modelo de diálogo: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Não foram escolhidas etiquetas para apagar."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "A atualizar {productName} para a versão {version}, isto poderá demorar algum tempo."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Por favor recarregue a página."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "Não foi possível atualizar."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A actualização foi concluída com sucesso. Vai ser redireccionado para o ownCloud agora."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "É impossível efetuar reset à password. "

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Ocorreu um problema com o envio do e-mail, por favor confirme o seu utilizador."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Ocorreu um problema com o envio do e-mail, por favor contacte o administrador."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s reposição da password"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Use o seguinte endereço para repor a sua password: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vai receber um endereço para repor a sua password"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Os seus ficheiros estão encriptados. Se não activou a chave de recuperação, não vai ser possível recuperar os seus dados no caso da sua password ser reinicializada. Se não tem a certeza do que precisa de fazer, por favor contacte o seu administrador antes de continuar. Tem a certeza que quer continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sim, tenho a certeza que pretendo redefinir a minha palavra-passe agora."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Repor"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-chave"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Nova password"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Esta plataforma não suporta o sistema operativo Mac OS X e o %s poderá não funcionar correctamente. Utilize por sua conta e risco."

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Para um melhor resultado, utilize antes o servidor GNU/Linux."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Erro ao carregar etiquetas"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "A etiqueta já existe"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Erro ao apagar etiqueta(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Erro ao etiquetar"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Erro ao desetiquetar"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Erro a definir como favorito"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Erro a remover como favorito"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acesso interdito"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nao encontrada"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Olá,\n\napenas para informar que %s partilhou »%s« consigo.\nConsulte aqui: %s\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Esta partilha vai expirar em %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Parabéns!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "A sua versão do PHP é vulnerável ao ataque Byte Null (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Por favor atualize a sua versão PHP instalada para usar o %s com segurança."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Não existe nenhum gerador seguro de números aleatórios, por favor, active a extensão OpenSSL no PHP."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sem nenhum gerador seguro de números aleatórios, uma pessoa mal intencionada pode prever a sua password, reiniciar as seguranças adicionais e tomar conta da sua conta. "

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "A pasta de dados do ownCloud e os respectivos ficheiros, estarão provavelmente acessíveis a partir da internet, pois o ficheiros .htaccess não funciona."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para obter informações de como configurar correctamente o servidor, veja em: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentação</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Criar uma <strong>conta administrativa</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Armazenamento e base de dados"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Pasta de dados"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configure a base de dados"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Apenas %s está disponível."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Utilizador da base de dados"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Password da base de dados"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespace da base de dados"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Anfitrião da base de dados"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "Será usado SQLite como base de dados. Para instalações maiores é recomendável a sua alteração."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Acabar instalação"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "A terminar..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Esta aplicação requer JavaScript ativado para uma operação correta. Por favor <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">ative o JavaScript</a> e recarregue esta interface."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s está disponível. Tenha mais informações como actualizar."

#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Login automático rejeitado!"

#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se não mudou a sua palavra-passe recentemente, a sua conta pode ter sido comprometida!"

#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor mude a sua palavra-passe para assegurar a sua conta de novo."

#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autenticação do lado do servidor falhou!"

#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Por favor contacte o administrador."

#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Esqueceu-se da password? Recupere-a!"

#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "lembrar"

#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Contas de acesso alternativas"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Olá,<br><br>apenas para informar que %s partilhou <strong>%s</strong> consigo.<br><a href=\"%s\">Consulte aqui!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Esta instância do ownCloud está actualmente configurada no modo de utilizador único."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Isto significa que apenas os administradores podem usar a instância."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacte o seu administrador de sistema se esta mensagem continuar a aparecer ou apareceu inesperadamente."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Obrigado pela sua paciência."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "O %s irá ser atualizado para a versão %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "As seguintes apps irão ser desativadas:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "O tema %s foi desativado."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Por favor garanta a cópia de segurança da base de dados e das pastas 'config' e 'data' antes de prosseguir."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Iniciar atualização"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta instância do ownCloud está a ser actualizada, poderá demorar algum tempo."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Por favo recarregue esta página após algum tempo para continuar a usar ownCloud."