documents.po 8.07 KB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
# Arcipiescu <xandru.martino@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/admin.php:22
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr "El sirvidor de filtru de formatu cayó o ta mal configuráu"

#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "Nun pue crease'l documentu"

#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "Nun tienes permisu pa camudar de nome a esti documentu"

#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "Asocedió un fallu cuando se camudaba'l direutoriu."

#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "El direutoriu guardóse correchamente."

#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: js/documents.js:86
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Fallu al cargar los documentos."

#: js/documents.js:121
msgid "No documents are found. Please upload or create a document!"
msgstr "Nun s'atoparon documentos. ¡Xubi o crea un documentu!"

#: js/documents.js:156
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: js/documents.js:159 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:80
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"

#: js/documents.js:275
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "Nun hai conexón col sirvidor. Intentando reconeutar."

#: js/documents.js:339
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Si dexes esta páxina nel mou d'edición, pue ser que nun se guarden dalgunos datos. Ye preferible usar el botón «Zarrar»."

#: js/documents.js:360
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Nun pudo cargase'l documentu. Comprueba si pues abrilu con un editor de ficheros ODT esternu. Tamién pue ser que yá nun se comparta o se desaniciara de recién."

#: js/documents.js:382 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: js/documents.js:724 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "Cargando los documentos..."

#: js/documents.js:757
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' nun ye un nome de ficheru válidu."

#: js/documents.js:759
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nome de ficheru nun pue quedar baleru."

#: js/documents.js:766
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome inválidu, los caráuteres \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" nun tán permitíos."

#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "Alliniar a la esquierda"

#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniación"

#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "Alliniar a la derecha"

#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"

#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Fondu"

#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Negrina"

#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"

#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Centráu"

#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Clonar esti estilu"

#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Amenorgar sangría"

#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Estilu por defeutu"

#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"

#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Familia"

#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Efeutos de fonte"

#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"

#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Inxertar una imaxe"

#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Invitar a miembros"

#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "Xustificáu"

#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"

#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Nome nuevu:"

#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"

#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Párrafu..."

#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Estilos de párrafu"

#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"

#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Derechu"

#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"

#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciamientu"

#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tacháu"

#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Estilu"

#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Solliñáu"

#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"

#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconocíu"

#: js/viewer/viewer.js:31
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "invitáu"

#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "Sofitu de MS Word (requier openOffice/libreOffice)"

#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Llocal"

#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr "openOffice/libreOffice ta instaláu nesti sirvidor. El camín pal binariu apúrrese per preview_libreoffice_path en config.php"

#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Esternu"

#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr "openOffice/libreOffice ta instaláu nun sirvidor esternu executando un sirvidor de filtráu de formatu"

#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr "scheme://domain.tld[:port]"

#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "URL del sirvidor"

#: templates/admin.php:27
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Documentu nuevu"

#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Xuba (máx. %s)"

#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Xubir"

#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Guardar documentos nuevos en"

#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "Contraseña incorreuta. Inténtalo de nueves."

#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Invitáu %s"

#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Esti enllaz caducó o enxamás esistió. Pa más detalles, contauta cola persona que lu compartió contigo."

#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Carauterístiques avanzaes"

#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(Inestable)"