# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Elad Alfassa , 2011 # Gilad Naaman , 2013 # idop , 2012 # nurielmeni , 2012 # oriez, 2013 # Tomer Cohen , 2012 # Tomer Cohen , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "לא כל לוחות השנה נשמרו בזיכרון המטמון" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "נראה שכל המידע נשמר בזיכרון המטמון" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "לא נמצאו לוחות שנה." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "לא נמצאו אירועים." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "לוח שנה לא נכון" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "אין לך הרשאות לערוך את האירוע הזה." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "או שהקובץ לא מכיל אירועים או שכל האירועים כבר נשמרו בלוח השנה" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "האירועים נשמרו בלוח השנה החדש" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "כשלון ביבוא" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "אירועים נשמרו בלוח השנה שלך" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "אזור זמן חדש:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "אזור זמן השתנה" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "בקשה לא חוקית" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "מחיקה נכשלה" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "קבוצה" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "ניתן לערוך" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "יום שני" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "א" #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "ב" #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "ג" #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "ד" #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "ה" #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "ו" #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "ש" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "ינואר" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "פברואר" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "מרץ" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "אפריל" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "מאי" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "יוני" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "יולי" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "דצמבר" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "ינו׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "פבר׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "מרץ" #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "אפר׳" #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "מאי" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "יונ׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "יול׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "אוג׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "ספט׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "אוק׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "נוב׳" #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "דצמ׳" #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "היום" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "לוח שנה חדש" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "שדות שגויים או חסרים" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "מתאריך" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "משעה" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "עד תאריך" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "עד שעה" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "האירוע מסתיים עוד לפני שהתחיל" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "אירע כשל במסד הנתונים" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "עסקים" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "שיחה" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "לקוחות" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "משלוח" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "חגים" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "רעיונות" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "מסע" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "יובל" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "פגישה" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "אחר" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "אישי" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "פרוייקטים" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "שאלות" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "עבודה" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "מאת" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "ללא שם" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "אין לך הרשאות לעדכן את לוח השנה הזה." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "אין לך הרשאות למחוק את לוח השנה הזה." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "אין לך הרשאות להוסיף את לוח השנה הזה." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "אין לך הרשאות להוספת אירועים ללוח השנה הזה." #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "אין לך הרשאות למחוק את האירוע הזה." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "ללא חזרה" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "יומי" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "שבועי" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "כל יום עבודה" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "דו שבועי" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "חודשי" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "שנתי" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "לעולם לא" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "לפי מופעים" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "לפי תאריך" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "לפי היום בחודש" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "לפי היום בשבוע" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "שבוע בחודש לציון הפעילות" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "ראשון" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "שני" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "שלישי" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "רביעי" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "חמישי" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "אחרון" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "לפי תאריכי האירועים" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "לפי ימים בשנה" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "לפי מספרי השבועות" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "לפי יום וחודש" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "לוח שנה" #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "יום" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "שבוע" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "חודש" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "היום" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "שיתוף לוח שנה" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "קישור CalDav" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "הורדה" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "לוח שנה חדש" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "עריכת לוח שנה" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "שם תצוגה" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "צבע לוח שנה" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "שליחה" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "פרטי האירוע" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "חוזר" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "תזכורת" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "משתתפים" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "שיתוף" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "כותרת האירוע" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "אירוע של כל היום" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "עריכת קטגוריות" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "יש לבחור ימים בשבוע" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "יש לבחור בימים" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "ויום האירוע בשנה." #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "ויום האירוע בחודש." #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "יש לבחור בחודשים" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "יש לבחור בשבועות" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "ומספור השבוע הפעיל בשנה." #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "משך" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "סיום" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "מופעים" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "יצירת לוח שנה חדש" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "יבוא קובץ לוח שנה" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "נא לבחור לוח שנה" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "שם לוח השנה החדש" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "בחר שם פנוי!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "לוח שנה בשם הזה כבר קיים. אם תמשיך בכל זאת, לוחות השנה ימוזגו." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "הסרת כל האירועים מהיומן הנבחר" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "יבוא" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "סגירת הדו־שיח" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "יצירת אירוע חדש" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "הסר שיתוף" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "שליחת הודעה בדוא״ל" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "משותף דרך לוח שנה" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "צפייה באירוע" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "לא נבחרו קטגוריות" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "מתוך" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "סיווג גישה" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "מאת" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "בשנה" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "עבור" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "לוחות השנה שלך" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "כללי" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "אזור זמן" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "עדכון אזור זמן אוטומטי" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "תבנית זמן" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24 שעות" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12 שעות" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "שבוע מתחיל ביום" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "מטמון" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "נקה מטמון עבור אירועים חוזרים" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "כתובות" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "כתובות סנכרון ללוח שנה CalDAV" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "מידע נוסף" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "כתובת ראשית (קונטקט ואחרים)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "קרא רק קישורי iCalendar"