# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # martins1 , 2013 # Rūdolfs Mazurs , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Ne visi kalendāri ir pilnībā pieglabāti" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Izskatās, ka viss ir pilnībā pieglabāts" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Nav atrastu kalendāru." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Nav atrastu notikumu." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Nepareizs kalendārs" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Jums nav tiesību rediģēt šo notikumu." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Datne nesaturēja nevienu notikumu, vai arī visi notikumi jau ir saglabāti jūsu kalendārā," #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "notikumi ir saglabāti jaunajā kalendārā" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "neizdevās importēt" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "notikumi tika saglabāti jūsu kalendārā" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Jauna laika josla" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Laika josla ir nomainīta" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Nederīgs vaicājums" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "Neizdevās izdzēst" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "grupa" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "var rediģēt" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdiena" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "Sv." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Pr." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Ot." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Tr." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Ce." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Pk." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Se." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "Janvāris" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "Februāris" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "Marts" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "Maijs" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "Jūlijs" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "Augusts" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "Septembris" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "Oktobris" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "Novembris" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "Decembris" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Mai." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Jūn." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Jūl." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Dec." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Visu dienu" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "Jauns kalendārs" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Trūkstoši vai nederīgi lauki" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Nosaukums" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Sākuma datums" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Sākuma laiks" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Beigu datums" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Beigu laiks" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Notikums beidzas vēl nesācies" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Datubāzes kļūme" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Dzimšanas diena" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Darījumi" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Zvans" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Piegādātājs" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Brīvdienas" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Idejas" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Ceļojums" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileja" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Tikšanās" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Cits" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Personīgi" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Jautājumi" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Darbs" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "līdz" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "nenosaukts" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Jums nav tiesību atjaunināt šo kalendāru." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Jums nav tiesību dzēst šo kalendāru." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Jums nav tiesību pievienot šim kalendāram." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Jums nav tiesību pievienot notikumus šim kalendāram." #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Jums nav tiesību dzēst šo notikumu." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "Aizņemts" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "Neatkārtojas" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "Katru dienu" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "Katru nedēļu" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "Katrā nedēļas dienā" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Katru otro nedēļu" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "Katru mēnesi" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "Katru gadu" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "nekad" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "pēc reižu skaita" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "līdz datumam" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "pēc mēneša dienas" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "pēc nedēļas dienas" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "notikuma mēneša nedēļa" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "pirmais" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "otrais" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "trešais" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "ceturtais" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "piektais" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "pēdējais" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "pēc notikumu datuma" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "pēc gada dienas(-ām)" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "pēc nedēļas numura(-iem)" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "pēc dienas un mēneša" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Datums" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "Nedēļa" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "Šodien" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "Dalīties ar kalendāru" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav saite" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Jauns kalendārs" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Rediģēt kalendāru" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Redzamais vārds" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "Kalendāra krāsa" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "Iesniegt" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Notikuma info" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Atkārtojas" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Signāls" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Apmeklētāji" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Dalīties" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Notikuma nosaukums" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Visas dienas notikums" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Paplašinātās opcijas" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "Rediģēt kategoriju" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Izvēlieties nedēļas dienas" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Izvēlieties dienas" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "un notikuma gada dienu." #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "un notikuma mēneša dienu." #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Izvēlieties mēnešus" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Izvēlieties nedēļas" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "un notikuma gada nedēļu." #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervāls" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Beigas" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "notikumu skaits" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "izveidot jaunu kalendāru" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importēt kalendāra datni" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Lūdzu, izvēlieties kalendāru" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Jaunā kalendāra nosaukums" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Paņemiet pieejamu nosaukumu!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Kalendārs ar tādu nosaukumu jau eksistē. Ja tomēr turpināsiet, šie kalendāri tiks apvienoti." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Izņemt visus notikumus no izvēlētā kalendāra" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Importēt" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Aizvērt dialoglodziņu" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Izveidot jaunu notikumu" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Pārtraukt dalīšanos" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Koplietots caur kalendāru" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Skatīt notikumu" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Nav izvēlētu kategoriju" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "no" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Pieejas klase" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "No" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr " " #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "Līdz" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Jūsu kalendāri" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "Vispārīgās" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "Laika josla" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Automātiski atjaunināt laika joslas" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "Laika formāts" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "Sākt nedēļu ar" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "Kešatmiņa" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Attīrīt kešatmiņu no notikumiem, kas atkārtojas" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URL" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Kalendāra CalDAV sinhronizēšanas adreses" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "vairāk informācijas" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primārā adrese" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Lasīt tikai iCalendar saiti(-es)"