# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2012 # Daisuke Deguchi , 2012-2013 # tt yn , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-29 13:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 11:50+0000\n" "Last-Translator: Daisuke Deguchi \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "すべてのカレンダーは完全にキャッシュされていません" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "すべて完全にキャッシュされていると思われます" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "カレンダーが見つかりませんでした。" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "イベントが見つかりませんでした。" #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "誤ったカレンダーです" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "このイベントを編集する権限がありません。" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "イベントの無いもしくはすべてのイベントを含むファイルは既にあなたのカレンダーに保存されています。" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "イベントは新しいカレンダーに保存されました" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "インポートに失敗" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "イベントはあなたのカレンダーに保存されました" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "新しいタイムゾーン:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "タイムゾーンが変更されました" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "無効なリクエストです" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "削除に失敗しました" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "グループ" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "編集を許可" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "共有可" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "dddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "M月d日 (dddd)" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "M月d日 (dddd)" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "yyyy年M月" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "yyyy年MMMMd日{ '~' yyyy年MMMMd日}" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "yyyy年M月d日 (dddd)" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "日" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "月" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "火" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "水" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "木" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "金" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "土" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "日" #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "月" #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "火" #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "水" #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "木" #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "金" #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "土" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "1月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "2月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "3月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "4月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "5月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "6月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "7月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "8月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "9月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "10月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "11月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "12月" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "1月" #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "2月" #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "3月" #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "4月" #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "5月" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "6月" #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "7月" #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "8月" #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "9月" #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "10月" #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "11月" #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "12月" #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "終日" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "新しくカレンダーを作成" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "不明もしくは無効なフィールド" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "開始日" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "開始時間" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "終了日" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "終了時間" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "イベント終了時間が開始時間より先です" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "データベースのエラーがありました" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "ビジネス" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "電話をかける" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "顧客" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "運送会社" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "休日" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "アイデア" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "旅行" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "記念祭" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "ミーティング" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "その他" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "個人" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "質問事項" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "週の始まり" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "による" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "無名" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "このカレンダーを更新する権限がありません。" #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "このカレンダーを削除する権限がありません。" #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "このカレンダーに追加する権限がありません。" #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "このカレンダーにイベントを追加する権限がありません。" #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "このイベントを削除する権限がありません。" #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "多忙" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "すべてのイベントを表示" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "イベントを非表示" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "繰り返さない" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "毎日" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "毎平日" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "2週間ごと" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "毎月" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "毎年" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "無し" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "回数で指定" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "日付で指定" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "日にちで指定" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "曜日で指定" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "予定のある週を指定" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "1週目" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "2週目" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "3週目" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "4週目" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "5週目" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "最終週" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "日付で指定" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "日番号で指定" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "週番号で指定" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "月と日で指定" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "連絡先の誕生日" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "日付" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "カレンダー" #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "日" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "週" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "月" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "今日" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "設定" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "カレンダーを共有する" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDavへのリンク" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "編集" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "削除" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "新しいカレンダー" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "カレンダーを編集" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "表示名" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "カレンダーの色" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "保存" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "完了" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "イベントを編集" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "イベントを保存" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "イベントを削除" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "イベント情報" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "繰り返し" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "アラーム" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "参加者" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "共有" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "イベントのタイトル" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "から" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "終日イベント" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "詳細設定" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "場所" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "カテゴリ(コンマ区切り)" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "カテゴリを編集" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "メモ" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "イベントをエクスポート" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "繰り返し" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "曜日を指定" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "日付を指定" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "対象の年を選択する。" #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "対象の月を選択する。" #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "月を指定する" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "週を指定する" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "対象の週を選択する。" #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "間隔" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "繰り返す期間" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "回繰り返す" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "新規カレンダーの作成" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "カレンダーファイルをインポート" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "カレンダーを選択してください" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "新規カレンダーの名称" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "利用可能な名前を指定してください!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "このカレンダー名はすでに使われています。もし続行する場合は、これらのカレンダーはマージされます。" #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "選択したカレンダーから全てのイベントを削除" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "インポート" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "ダイアログを閉じる" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "新しいイベントを作成" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "イベントを作成" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "ユーザもしくはグループと共有" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "非共有" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "誰とも共有していません" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "メールを送信" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "カレンダー経由で共有中" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "カレンダーを介して誰とも共有していません" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "イベントを閲覧" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "カテゴリが選択されていません" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "of" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "公開設定" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "開始" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "at" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "終了" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "あなたのカレンダー" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "一般" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "自動的にタイムゾーンを更新" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "時刻の表示形式" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "1週間の初めの曜日" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "繰り返しイベントのキャッシュをクリア" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URL" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "CalDAVカレンダーの同期用アドレス" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "さらに" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "読み取り専用のiCalendarリンク"