# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # goeck , 2011-2012 # a.tangemann , 2012-2013 # Mirodin , 2012 # driz , 2012 # george , 2011-2012 # I Robot , 2012-2013 # I Robot , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Marcel Kühlhorn , 2012-2013 # Mario Siegmann , 2013 # JamFX , 2012 # peddn , 2012 # Phi Lieb <>, 2012 # I Robot , 2012 # traductor , 2012 # traductor , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 16:09+0000\n" "Last-Translator: Mario Siegmann \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Noch sind nicht alle Kalender zwischengespeichert." #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Es sieht so aus, als wäre alles vollständig zwischengespeichert." #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Keine Kalender gefunden." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Keine Termine gefunden." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Falscher Kalender" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu bearbeiten." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Entweder enthielt die Datei keine Termine oder alle Termine waren bereits im Kalender gespeichert." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "Der Termin wurde im neuen Kalender gespeichert." #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Import fehlgeschlagen" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "Der Termin wurde in Ihrem Kalender gespeichert." #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Neue Zeitzone:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Zeitzone geändert" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Fehlerhafte Anfrage" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "Kann geteilt werden" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd d.M" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd d.M" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, d. MMM yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "So" #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Mo" #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Di" #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Mi" #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Do" #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Fr" #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Sa" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "März" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "April" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "August" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "September" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "November" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Mär." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Mai" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Dez." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Ganztägig" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "Neuer Kalender" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Fehlende oder ungültige Felder" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Titel" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Startdatum" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Startzeit" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Enddatum" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Endzeit" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Der Termin endet, bevor er angefangen hat." #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Es ist ein Datenbankfehler aufgetreten" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Geschäftlich" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Anruf" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Kunden" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Lieferant" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Urlaub" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Ideen" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Reise" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubiläum" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Treffen" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Anderes" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "von" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu aktualisieren." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesen Kalender zu löschen." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesem Kalender etwas hinzuzufügen." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diesem Kalender eine Veranstaltung hinzuzufügen." #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu löschen." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "Nicht verfügbar" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "Vollständige Veranstaltung anzeigen" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "Nur beschäftigt anzeigen" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "Veranstaltung ausblenden" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "einmalig" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "täglich" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "wöchentlich" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "jeden Wochentag" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "jede zweite Woche" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "monatlich" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "jährlich" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "niemals" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "nach Terminen" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "nach Datum" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "an einem Monatstag" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "an einem Wochentag" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "Woche des Monats des Termins" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "erste" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "zweite" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "dritte" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "vierte" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "fünfte" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "letzte" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "nach Datum des Termins" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "nach Tag des Jahres" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "nach Wochennummer" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "nach Tag und Monat" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "Geburtstage Ihrer Kontakte" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "Tag" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "Woche" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "Monat" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "Heute" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "Kalender freigeben" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDAV-Link" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Neuer Kalender" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Kalender bearbeiten" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Anzeigename" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "Kalenderfarbe" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "Veranstaltung bearbeiten" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "Veranstaltung speichern" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "Veranstaltung löschen" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Termininfo" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Wiederholen" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Freigeben" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Titel" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "von" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "bis" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Ganztägiges Ereignis" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Ort" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "Kategorien (getrennt durch Kommata)" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien ändern" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "Veranstaltung exportieren" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Wochentage auswählen" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Tage auswählen" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "und den Tag des Jahres des Termins" #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "und den Tag des Monats des Termins" #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Monate auswählen" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Wochen auswählen" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "und den Tag des Jahres des Termins" #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Ende" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "Ereignisse" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "Ansicht für Personen mit denen es geteilt ist" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Neuen Kalender anlegen" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Kalenderdatei importieren" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Bitte wählen Sie einen Kalender." #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Name des neuen Kalenders" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Bitte wählen Sie einen verfügbaren Namen!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Ein Kalender mit diesem Namen existiert bereits. Sollten Sie fortfahren, werden die beiden Kalender zusammengeführt." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Alle Ereignisse aus dem gewählten Kalender entfernen" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Dialog schließen" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Neues Ereignis erstellen" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "Veranstaltung erstellen" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "Mit Nutzer oder Gruppe teilen" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Teilung aufheben" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "Mit niemanden geteilt" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "E-Mail senden" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Mittels des Kalenders geteilt" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "Mit niemandem über einen Kalender geteilt" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Termin ansehen" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Keine Kategorie ausgewählt" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "von" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Zugriffsklasse" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "von" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "um" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "bis" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Ihre Kalender" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Zeitzone automatisch aktualisieren" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "Zeitformat" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24 Stunden" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12 Stunden" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "Erster Wochentag" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "Zwischenspeicher" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Lösche den Zwischenspeicher für wiederholende Veranstaltungen" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "CalDAV-Kalender gleicht Adressen ab" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "weitere Informationen" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primäre Adresse (Kontakt u.a.)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Nur lesende(r) iCalender-Link(s)"