# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Borjan Tchakaloff , 2013 # Christophe Lherieau , 2012-2013 # etiess , 2013 # Francois_Boulogne , 2011 # gp4004 , 2011, 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Nahir Mohamed , 2012 # Nicolas , 2012 # ouafnico , 2012 # ogre_sympathique , 2013 # plachance , 2013 # Pierre-Amiel Giraud , 2012 # Romain DEP. , 2011, 2012 # Romain DEP. , 2012 # Yann Yann , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 14:18+0000\n" "Last-Translator: etiess \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Certains calendriers ne sont pas mis en cache" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Tout semble être en cache" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Aucun calendrier n'a été trouvé." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Aucun événement n'a été trouvé." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Mauvais calendrier" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour éditer cet événement." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Soit le fichier ne contient aucun événement soit tous les événements sont déjà enregistrés dans votre calendrier." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "Les événements ont été enregistrés dans le nouveau calendrier" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Échec de l'importation" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "Les événements ont été enregistrés dans votre calendrier" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Nouveau fuseau horaire :" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Fuseau horaire modifié" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "La suppression a échoué" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "groupe" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "édition autorisée" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "peut partager" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd d/M" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd d/M" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, d MMM, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "Dim." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Lun." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Mar." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Mer." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Jeu." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Ven." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Sam." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "Janvier" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "Février" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "Avril" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "Juin" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "Juillet" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "Août" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "Septembre" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "Octobre" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "Décembre" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Fév." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Mars" #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Avr." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Mai" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Juin" #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Juil." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Août" #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Oct." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Déc." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Journée entière" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "Nouveau calendrier" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Champs manquants ou invalides" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Titre" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "De la date" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "De l'heure" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "À la date" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "À l'heure" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "L'événement se termine avant qu'il ne commence" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Il y a eu un échec dans la base de données" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Professionnel" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Appel" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Clientèle" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Livreur" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Vacances" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Idées" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Déplacement" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubilé" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Réunion" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "par" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce calendrier." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce calendrier." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter du contenu à ce calendrier." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des événements à ce calendrier." #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer cet événement." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "Occupé" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "Montrer l'évènement complet" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "Montrer seulement les évènements occupés" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "Masquer l'évènement" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "Pas de répétition" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "Du lundi au vendredi" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Bi-hebdomadaire" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "Annuel" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "jamais" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "par occurrences" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "par date" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "par jour du mois" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "par jour de la semaine" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "événements du mois par semaine" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "premier" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "deuxième" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "troisième" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "quatrième" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "cinquième" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "dernier" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "par date d’événement" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "par jour(s) de l'année" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "par numéro(s) de semaine(s)" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "par jour et mois" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "Anniversaire des contacts" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Date" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Cal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "Mois" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "Partager le calendrier" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "Lien CalDav" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nouveau calendrier" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Éditer le calendrier" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Nom d'affichage" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "Couleur du calendrier" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "Modifier l'évènement" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "Sauvegarder l'évènement" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "Supprimer l'évènement" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Événement" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Occurrences" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Participants" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Partage" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Titre de l'événement" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "de" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "à" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Journée entière" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "Catégories (séparer par une virgule)" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "Modifier les catégories" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "Exporter l'évènement" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Répétition" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Sélection des jours de la semaine" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Sélection des jours" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "et les événements de l'année par jour." #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "et les événements du mois par jour." #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Sélection des mois" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Sélection des semaines" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "et les événements de l'année par semaine." #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Fin" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "occurrences" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "Visibilité pour les personnes ayant accès au partage" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Créer un nouveau calendrier" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importer un fichier de calendrier" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Veuillez sélectionner un calendrier" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Nom du nouveau calendrier" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Choisissez un nom disponible !" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Un calendrier de ce nom existe déjà. Si vous choisissez de continuer les calendriers seront fusionnés." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Supprimer tous les événements du calendrier sélectionné" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Fermer la fenêtre" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Créer un nouvel événement" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "Créer un évènement" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "Partager avec un utilisateur ou un groupe" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Ne plus partager" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "Partagé avec personne" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un couriel" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Partagé via le calendrier" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "Partagé avec personne via le calendrier" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Voir un événement" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Aucune catégorie sélectionnée" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "de" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Classe d'accès" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "De" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "à" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "À" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Vos calendriers" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "Généraux" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Mise à jour automatique du fuseau horaire" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "Format de l'heure" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "Les semaines commencent le" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Nettoyer le cache des événements répétitifs" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Adresses de synchronisation des calendriers CalDAV" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "plus d'infos" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "lien(s) iCalendar en lecture seule"