# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # unhammer , 2013 # unhammer , 2011 # olealX , 2012 # unhammer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Ikkje alle kalendrar er fullstendig mellomlagra" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Alt ser ut til å vera fullstendig mellomlagra" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Fann ingen kalendrar." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Fann inga hendingar." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Feil kalender" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Du har ikkje tilgang til å endra denne kalenderen." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Anten hadde fila inga hendingar, eller så var alle hendingane allereie i kalenderen din." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "hendingane er lagra i den nye kalenderen" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Feil ved importering" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "hendingar er lagra i kalenderen din" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Ny tidssone:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Endra tidssone" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig førespurnad" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "Feil ved sletting" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d. MMMM[ yyyy]{ - [ddd d.] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d. MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d. MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "gruppe" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "kan endra" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd d. M" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd d. M" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, d. MMM, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "Tysdag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Laurdag" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "Søn." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Mån." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Tys." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Ons." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Tor." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Fre." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Lau." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "April" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "August" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "September" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "November" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "Desember" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Mar," #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Mai." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Des." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Heile dagen" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Manglande eller ugyldige felt" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Frå dato" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Frå tid" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Til dato" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Til tid" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Hendinga endar før den startar" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Det oppstod ein databasefeil" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Bursdag" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Forretning" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Telefonsamtale" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Klientar" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Forsending" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Høgtid" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Idear" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Reise" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileum" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Anna" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Personleg" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Prosjekt" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Spørsmål" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "av" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "utan namn" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Du har ikkje tilgang til å oppdatera denne kalenderen." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Du har ikkje tilgang til å sletta denne kalenderen." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Du har ikkje tilgang til å leggja til i denne kalenderen." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Du har ikkje tilgang til å leggja til hendingar i denne kalenderen." #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Du har ikkje tilgang til å sletta denne hendinga." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "Oppteken" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "Ikkje gjenta" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "Kvar dag" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "Kvar veke" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "Kvar vekedag" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Annakvar veke" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "Kvar månad" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "Kvart år" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "aldri" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "av førekomstar" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "av dato" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "av månadsdag" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "av vekedag" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "hendingas veke av månad" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "første" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "andre" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "tredje" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "fjerde" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "femte" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "siste" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "av hendingsdato" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "av årsdag(ar)" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "av vekenummer" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "av dag og månad" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "Dag" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "Veke" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "Månad" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "I dag" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "Del kalender" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav-lenkje" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "Endra" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Endra kalender" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Visingsnamn" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "Kalenderfarge" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "Lagra" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Hendingsinfo" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Gjentek" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Deltakarar" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Tittel på hendinga" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Heildagshending" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Avanserte alternativ" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Stad" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "Endra kategoriar" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Vel vekedagar" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Vel dagar" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "og hendingane dag for år." #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "og hendingane dag for månad." #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Vel månedar" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Vel veker" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "og hendingane veke av året." #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Ende" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "førekomstar" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Lag ny kalender" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importer ei kalenderfil" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Ver venleg og vel ein kalender" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Namn for ny kalender" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Vel eit tilgjengeleg namn!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Det finst alt ein kalender med dette namnet. Viss du går vidare uansett, vil desse kalendrane verta føydde saman." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Fjern alle hendingar frå den valte kalenderen" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Steng dialog" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Opprett ei ny hending" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Udel" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Delt med kalender" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Syn ei hending" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Ingen kategoriar valt" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "av" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Tilgangsklasse" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "Frå" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "på" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "Til" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Dine kalendrar" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "Generelt" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Oppdater tidssone automatisk" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24t" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12t" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "Start veka på" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "Mellomlager" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Tøm mellomlager for gjentakande hendingar" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "Nettadresser" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "CalDAV kalendersynkroniseringsadresser" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "meir info" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Hovudadresse (Kontact osb.)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "iCalendar lenkje(r), berre lesbare"