# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dimariaj87 , 2014 # idetao , 2014 # Matt , 2013 # Oliver Gasser, 2013 # Paolo Velati , 2013-2014 # Vincenzo Reale , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-18 06:12+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/admin.php:22 msgid "Format filter server is down or misconfigured" msgstr "Il formato del filtro del server è inattivo o configurato in modo errato" #: ajax/documentController.php:43 msgid "Can't create document" msgstr "Impossibile creare il documento" #: ajax/documentController.php:82 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "Non hai i permessi per rinominare questo documento" #: ajax/personal.php:26 msgid "An error occurred while changing directory." msgstr "Si è verificato un errore durante il cambio di cartella." #: ajax/personal.php:34 msgid "Directory saved successfully." msgstr "Cartella salvata correttamente." #: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2 #: templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: js/documents.js:86 msgid "Failed to load documents." msgstr "Caricamento documenti non riuscito." #: js/documents.js:121 msgid "No documents are found. Please upload or create a document!" msgstr "Nessun documento trovato. Carica o crea un documento!" #: js/documents.js:156 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: js/documents.js:159 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:80 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/documents.js:275 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Nessuna connessione al server. Riprova a connetterti." #: js/documents.js:339 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Lasciare questa pagina nella modalità potrebbe causare il mancato salvataggio dei dati. Si consiglia invece di utilizzare il pulsante 'Chiudi'." #: js/documents.js:360 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "Caricamento del documento non riuscito. Controlla se può essere aperto con un editor odt esterno. Ciò può anche significare che è stato tolto dalla condivisione o che è stato eliminato recentemente." #: js/documents.js:382 js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/documents.js:724 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Caricamento documenti..." #: js/documents.js:757 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' non è un nome file valido." #: js/documents.js:759 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Il nome del file non può essere vuoto." #: js/documents.js:766 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nome non valido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' non sono consentiti." #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "Allineamento a sinistra" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "Allineamento a destra" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Annota" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "In basso" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Clona questo stile" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Colore" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Crea" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Riduci rientro" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Stile predefinito" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Famiglia" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Effetti carattere" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Formato" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Aumenta rientro" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Inserisci immagine" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Invita membri" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "Giustificato" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Membri" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Nuovo nome:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Apri" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Paragrafo..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Stili paragrafo" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Rifai" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Destra" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Stile" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "Testo" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "In alto" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Autore sconosciuto" #: js/viewer/viewer.js:31 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: lib/db/member.php:39 msgid "guest" msgstr "ospite" #: templates/admin.php:4 msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)" msgstr "Supporto MS Word (richiede openOffice/libreOffice)" #: templates/admin.php:9 msgid "Local" msgstr "Locale" #: templates/admin.php:10 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is " "provided via preview_libreoffice_path in config.php" msgstr "openOffice/libreOffice è installato su questo server. Il percorso al binario è fornito tramite preview_libreoffice_path in config.php" #: templates/admin.php:16 msgid "External" msgstr "Esterno" #: templates/admin.php:17 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on external server running a format " "filter server" msgstr "openOffice/libreOffice è installato su un server esterno che esegue un servizio di filtro del formato" #: templates/admin.php:22 msgid "scheme://domain.tld[:port]" msgstr "scheme://dominio.tld[:porta]" #: templates/admin.php:25 msgid "Server URL" msgstr "URL del server" #: templates/admin.php:27 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Nuovo documento" #: templates/documents.php:7 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Caricamento (massimo %s)" #: templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Salva i nuovi documenti in" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Password errata. Riprova." #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/public.php:17 #, php-format msgid "Guest %s" msgstr "Ospite %s" #: templates/public.php:21 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "Questo collegamento è scaduto o non è mai esistito. Contatta la persona che lo ha condiviso per i dettagli." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Funzionalità avanzate" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(Non stabile)"