# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # AriesAnywhere Anywhere , 2012-2013 # AriesAnywhere Anywhere , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Thai (Thailand) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/th_TH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th_TH\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "ไม่ใช่ปฏิทินทั้งหมดที่จะถูกจัดเก็บข้อมูลไว้ในหน่วยความจำแคชอย่างสมบูรณ์" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "ทุกสิ่งทุกอย่างได้ถูกเก็บเข้าไปไว้ในหน่วยความจำแคชอย่างสมบูรณ์แล้ว" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "ไม่พบปฏิทินที่ต้องการ" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "ไม่พบกิจกรรมที่ต้องการ" #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "ปฏิทินไม่ถูกต้อง" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้แก้ไขกิจกรรมนี้" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "ไฟล์ดังกล่าวบรรจุข้อมูลกิจกรรมที่มีอยู่แล้วในปฏิทินของคุณ" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "กิจกรรมได้ถูกบันทึกไปไว้ในปฏิทินที่สร้างขึ้นใหม่แล้ว" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "การนำเข้าข้อมูลล้มเหลว" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "กิจกรรมได้ถูกบันทึกเข้าไปไว้ในปฏิทินของคุณแล้ว" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "สร้างโซนเวลาใหม่:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "โซนเวลาถูกเปลี่ยนแล้ว" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "คำร้องขอไม่ถูกต้อง" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "การลบทิ้งล้มเหลว" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "กลุ่มผู้ใช้งาน" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "สามารถแก้ไข" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "วันอาทิตย์" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "วันจันทร์" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "วันอังคาร" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "วันพุธ" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "วันพฤหัสบดี" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "วันศุกร์" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "วันเสาร์" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "อา." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "จ." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "อ." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "พ." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "พฤ." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "ศ." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "ส." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "มกราคม" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "เมษายน" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "กรกฏาคม" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "กันยายน" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "ม.ค." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "ก.พ." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "มี.ค." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "เม.ย." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "พ.ค." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "มิ.ย." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "ก.ค." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "ส.ค." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "ก.ย." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "ต.ค." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "พ.ย." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "ธ.ค." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "ทั้งวัน" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "สร้างปฏิทินใหม่" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "ช่องข้อมูลไม่ถูกต้องหรือเกิดการสูญหาย" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "ชื่อกิจกรรม" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "จากวันที่" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "ตั้งแต่เวลา" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "ถึงวันที่" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "ถึงเวลา" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "วันที่สิ้นสุดกิจกรรมดังกล่าวอยู่ก่อนวันเริ่มต้น" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "เกิดความล้มเหลวกับฐานข้อมูล" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "วันเกิด" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "ธุรกิจ" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "โทรติดต่อ" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "ลูกค้า" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "จัดส่ง" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "วันหยุด" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "ไอเดีย" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "การเดินทาง" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "งานเลี้ยง" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "นัดประชุม" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "ส่วนตัว" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "โครงการ" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "คำถาม" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "งาน" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "โดย" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้อัพเดทปฏิทินนี้" #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้ลบปฏิทินนี้ทิ้งไป" #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้เพิ่มปฏิทินนี้" #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้เพิ่มกิจกรรมเข้าไปในปฏิทินนี้" #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ให้ลบกิจกรรมนี้" #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "ไม่ว่าง" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "ไม่ต้องทำซ้ำ" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "รายวัน" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "รายสัปดาห์" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "ทุกวันหยุด" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "รายปักษ์" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "รายเดือน" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "รายปี" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "ไม่ต้องเลย" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "ตามจำนวนที่ปรากฏ" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "ตามวันที่" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "จากเดือน" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "จากสัปดาห์" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "สัปดาห์ที่มีกิจกรรมของเดือน" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "ลำดับแรก" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "ลำดับที่สอง" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "ลำดับที่สาม" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "ลำดับที่สี่" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "ลำดับที่ห้า" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "ลำดับสุดท้าย" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "ตามวันที่จัดกิจกรรม" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "ของเมื่อวานนี้" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "จากหมายเลขของสัปดาห์" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "ตามวันและเดือน" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "คำนวณ" #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "สัปดาห์" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "เดือน" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "วันนี้" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "เปิดแชร์ปฏิทิน" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "ลิงค์ CalDav" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "สร้างปฏิทินใหม่" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "แก้ไขปฏิทิน" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "ชื่อที่ต้องการให้แสดง" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "สีของปฏิทิน" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "ส่งข้อมูล" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับกิจกรรม" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "ทำซ้ำ" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "แจ้งเตือน" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "ผู้เข้าร่วมกิจกรรม" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "แชร์" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "ชื่อของกิจกรรม" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "จาก" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "เป็นกิจกรรมตลอดทั้งวัน" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "สถานที่" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "แก้ไขหมวดหมู่" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "ทำซ้ำ" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "เลือกสัปดาห์" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "เลือกวัน" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "และวันที่มีเหตุการณ์เกิดขึ้นในปี" #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "และวันที่มีเหตุการณ์เกิดขึ้นในเดือน" #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "เลือกเดือน" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "เลือกสัปดาห์" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "และสัปดาห์ที่มีเหตุการณ์เกิดขึ้นในปี" #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "ช่วงเวลา" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "สิ้นสุด" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "จำนวนที่ปรากฏ" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "สร้างปฏิทินใหม่" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "นำเข้าไฟล์ปฏิทิน" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "กรุณาเลือกปฏิทิน" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "ชื่อของปฏิทิน" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "เลือกชื่อที่ต้องการ" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "ปฏิทินชื่อดังกล่าวถูกใช้งานไปแล้ว หากคุณยังดำเนินการต่อไป ปฏิทินดังกล่าวนี้จะถูกผสานข้อมูลเข้าด้วยกัน" #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "ลบกิจกรรมทั้งหมดออกจากปฏิทินที่เลือกไว้" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "นำเข้าข้อมูล" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "ปิดกล่องข้อความโต้ตอบ" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "สร้างกิจกรรมใหม่" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "ยกเลิกการแชร์" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "แชร์ผ่านทางปฏิทิน" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "ดูกิจกรรม" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "หมวดหมู่" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "ยังไม่ได้เลือกหมวดหมู่" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "ของ" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "เข้าเรียน" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "จาก" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "ที่" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "ถึง" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "ปฏิทินของคุณ" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "โซนเวลา" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "อัพเดทโซนเวลาอัตโนมัติ" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "รูปแบบเวลา" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24 ช.ม." #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12 ช.ม." #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "เริ่มต้นสัปดาห์ด้วย" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "หน่วยความจำแคช" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "ล้างข้อมูลในหน่วยความจำแคชสำหรับกิจกรรมที่ซ้ำซ้อน" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "ที่อยู่ที่ใช้สำหรับเชื่อมข้อมูลปฏิทิน CalDAV" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "ที่อยู่หลัก (Kontact et al)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "อ่านเฉพาะลิงก์ iCalendar เท่านั้น"