# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrea Scarpino , 2011 # zimba12 , 2011 # formalist , 2012 # Francesco Apruzzese , 2011 # Lorenzo Beltrami , 2011 # ufic , 2011, 2012 # polxmod , 2012 # polxmod , 2013 # RColombo , 2011 # Vincenzo Reale , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 14:22+0000\n" "Last-Translator: polxmod \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Non tutti i calendari sono mantenuti completamente in cache" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Tutto sembra essere mantenuto completamente in cache" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Nessun calendario trovato." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Nessun evento trovato." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Calendario sbagliato" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Non hai i permessi per modificare questo evento." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Il file non conteneva alcun evento o tutti gli eventi erano già salvati nel tuo calendario." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "gli eventi sono stati salvati nel nuovo calendario" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "gli eventi sono stati salvati nel tuo calendario" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Nuovo fuso orario:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Fuso orario cambiato" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Richiesta non valida" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "Eliminazione non riuscita" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "gruppo" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "può modificare" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "può condividere" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd d/M" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd d/M" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "d MMM[ yyyy]{ '–'d [ MMM] yyyy}" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, d MMM yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "Dom." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Lun." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Mar." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Mer." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Gio." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Ven." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Sab." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "Aprile" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "Maggio" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "Giugno" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "Luglio" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "Settembre" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Gen." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Mag." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Giu." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Lug." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Ago." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Set." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Ott." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Dic." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Tutti il giorno" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "Nuovo calendario" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Campi mancanti o non validi" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Dal giorno" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Ora iniziale" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Al giorno" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Ora finale" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "L'evento finisce prima d'iniziare" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Si è verificato un errore del database" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Azienda" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Chiama" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Clienti" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Consegna" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Vacanze" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Idee" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Viaggio" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Anniversario" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Riunione" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Progetti" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Domande" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "da" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "senza nome" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo calendario." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo calendario." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Non hai i permessi per aggiungere a questo calendario." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Non hai i permessi per aggiungere eventi a questo calendario." #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo evento." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "Mostra evento completo" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "Mostra solo occupato" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "Nascondi evento" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "Non ripetere" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "Ogni giorno della settimana" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Ogni due settimane" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "mai" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "per occorrenze" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "per data" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "per giorno del mese" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "per giorno della settimana" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "settimana del mese degli eventi" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "primo" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "secondo" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "terzo" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "quinto" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "ultimo" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "per data evento" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "per giorno/i dell'anno" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "per numero/i settimana" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "per giorno e mese" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "Compleanni dei contatti" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Cal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "Settimana" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "Mese" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "Condividi calendario" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "Collegamento CalDav" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nuovo calendario" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Modifica calendario" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "Colore calendario" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "Salva" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "Modifica evento" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "Salva evento" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "Elimina evento" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Informazioni evento" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Ripetizione" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Avviso" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Titolo dell'evento" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "da" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "a" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Evento che occupa tutta la giornata" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Luogo" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "Categorie (separate da virgola)" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "Modifica le categorie" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "Esporta evento" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Seleziona i giorni della settimana" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Seleziona i giorni" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "e il giorno dell'anno degli eventi." #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "e il giorno del mese degli eventi." #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Seleziona i mesi" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Seleziona le settimane" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "e la settimana dell'anno degli eventi." #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Fine" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "occorrenze" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "Visibile alle persone con cui hai condiviso" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Crea un nuovo calendario" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importa un file di calendario" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Scegli un calendario" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Nome del nuovo calendario" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Usa un nome disponibile!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Un calendario con questo nome esiste già. Se continui, i due calendari saranno uniti." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Rimuovi tutti gli eventi dal calendario selezionato" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Importa" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Chiudi la finestra di dialogo" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "Crea evento" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "Condividi con utente o gruppo" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Rimuovi condivisione" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "Non condiviso con altri" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "Invia email" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Condiviso tramite calendario" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "Non condiviso con altri tramite calendario" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Visualizza un evento" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Nessuna categoria selezionata" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "di" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Classe di accesso" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "Da" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "alle" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "A" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "I tuoi calendari" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "Generale" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "Formato orario" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "La settimana inizia il" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Cancella gli eventi che si ripetono dalla cache" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URL" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Indirizzi di sincronizzazione calendari CalDAV" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "ulteriori informazioni" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Collegamento(i) iCalendar sola lettura"