# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jan-Erik Finlander , 2014 # Jiri Grönroos , 2012-2014 # Johannes Korpela <>, 2012 # Lasse Liehu , 2013 # teho , 2012 # tscooter , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-01 01:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 13:51+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Kaikki kalenterit eivät ole täysin välitallennettu" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Kaikki on ilmeisesti tallennettu välimuistiin" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Kalentereita ei löytynyt" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Tapahtumia ei löytynyt." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Väärä kalenteri" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän tapahtuman muokkaukseen." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Tiedosto ei joko sisältänyt tapahtumia tai vaihtoehtoisesti kaikki tapahtumat on jo tallennettu kalenteriisi." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events have been saved in the new calendar" msgstr "tapahtumaa on tallennettu uuteen kalenteriisi" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Tuonti epäonnistui" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events have been saved in your calendar" msgstr "tapahtumaa on tallennettu kalenteriisi" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Uusi aikavyöhyke:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Aikavyöhyke vaihdettu" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Virheellinen pyyntö" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: js/calendar.js:223 msgid "Deletion failed" msgstr "Poisto epäonnistui" #: js/calendar.js:317 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d. MMMM'ta'[ yyyy]{ – [ddd d.] MMMM'ta' yyyy}" #: js/calendar.js:319 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d. MMMM'ta'[ yyyy] klo HH:mm{ – [ ddd d. MMMM'ta' yyyy] klo HH:mm}" #: js/calendar.js:732 msgid "group" msgstr "ryhmä" #: js/calendar.js:734 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "voi muokata" #: js/calendar.js:735 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "jaa" #: js/calendar.js:1003 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:1004 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd d.M." #: js/calendar.js:1005 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd d.M." #: js/calendar.js:1008 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:1010 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "KKK p[ vvvv]{ '–'[ KKK] p vvvv}" #: js/calendar.js:1012 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, d. MMMM'ta' yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/calendar.php:93 msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/calendar.php:92 msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:605 msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:606 msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:607 msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:608 msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/calendar.php:94 msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "su" #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "ma" #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "ti" #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "ke" #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "to" #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "pe" #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "la" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:660 msgid "January" msgstr "tammikuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:661 msgid "February" msgstr "helmikuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:662 msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:663 msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:664 msgid "May" msgstr "toukokuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:665 msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:666 msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:667 msgid "August" msgstr "elokuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:668 msgid "September" msgstr "syyskuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:669 msgid "October" msgstr "lokakuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:670 msgid "November" msgstr "marraskuu" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:671 msgid "December" msgstr "joulukuu" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "tammi" #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "helmi" #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "maalis" #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "huhti" #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "touko" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "kesä" #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "heinä" #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "elo" #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "syys" #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "loka" #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "marras" #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "joulu" #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Koko päivä" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/calendar.php:21 msgid "New Calendar" msgstr "Uusi kalenteri" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Puuttuvia tai virheellisiä kenttiä" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Päivämäärästä" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Alkuaika" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Päivämäärään" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Loppuaika" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Tapahtuma päättyy ennen alkamistaan" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Tapahtui tietokantavirhe" #: js/l10n.php:94 msgid "Interval is not valid. It must be a positive integer!" msgstr "Aikaväli on virheellinen. Arvon tulee olla positiivinen kokonaisluku!" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Työ" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Ota yhteyttä" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Asiakkaat" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Toimittaja" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Vapaapäivät" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Matkustus" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Vuosipäivät" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Tapaamiset" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Muut" #: lib/app.php:132 lib/calendar.php:142 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projektit" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Kysymykset" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Työ" #: lib/app.php:423 msgid "by" msgstr "toimesta:" #: lib/app.php:486 msgid "unnamed" msgstr "nimetön" #: lib/calendar.php:190 lib/calendar.php:223 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän kalenterin päivittämiseen." #: lib/calendar.php:258 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän kalenterin poistamiseen." #: lib/calendar.php:292 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä lisäämiseen tähän kalenteriin." #: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tapahtumien lisäämiseen tähän kalenteriin." #: lib/object.php:175 msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar." msgstr "Et voi lisätä ei-julkisia tapahtumia jaettuun kalenteriin." #: lib/object.php:279 lib/object.php:309 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tämän tapahtuman poistamiseen." #: lib/object.php:503 msgid "Busy" msgstr "Kiireinen" #: lib/object.php:553 msgid "Show full event" msgstr "Näytä koko tapahtuma" #: lib/object.php:554 msgid "Show only busy" msgstr "Näytä vain varatut" #: lib/object.php:555 msgid "Hide event" msgstr "Piilota tapahtuma" #: lib/object.php:565 msgid "Does not repeat" msgstr "Ei toistoa" #: lib/object.php:566 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: lib/object.php:567 msgid "Weekly" msgstr "Viikottain" #: lib/object.php:568 msgid "Every Weekday" msgstr "Arkipäivisin" #: lib/object.php:569 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Joka toinen viikko" #: lib/object.php:570 msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" #: lib/object.php:571 msgid "Yearly" msgstr "Vuosittain" #: lib/object.php:581 msgid "never" msgstr "Ei koskaan" #: lib/object.php:582 msgid "by occurrences" msgstr "esiintymisten mukaan" #: lib/object.php:583 msgid "by date" msgstr "päivämäärän mukaan" #: lib/object.php:593 msgid "by monthday" msgstr "kuukaudenpäivän mukaan" #: lib/object.php:594 msgid "by weekday" msgstr "viikonpäivän mukaan" #: lib/object.php:620 msgid "events week of month" msgstr "tapahtumat kuukauden viikolla" #: lib/object.php:621 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #: lib/object.php:622 msgid "second" msgstr "toinen" #: lib/object.php:623 msgid "third" msgstr "kolmas" #: lib/object.php:624 msgid "fourth" msgstr "neljäs" #: lib/object.php:625 msgid "fifth" msgstr "viides" #: lib/object.php:626 msgid "last" msgstr "viimeinen" #: lib/object.php:681 msgid "by events date" msgstr "tapahtumien päivämäärän mukaan" #: lib/object.php:682 msgid "by yearday(s)" msgstr "vuoden päivän mukaan" #: lib/object.php:683 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "viikkonumero(ide)n mukaan" #: lib/object.php:684 msgid "by day and month" msgstr "päivän ja kuukauden mukaan" #: lib/sabre/backend.php:75 msgid "Contact birthdays" msgstr "Synttärit" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:16 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: templates/calendar.php:16 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: templates/calendar.php:16 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: templates/calendar.php:17 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: templates/calendar.php:42 templates/part.choosecalendar.rowfields.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav-linkki" #: templates/calendar.php:55 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: templates/calendar.php:80 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Päivitä aikavyöhykkeet automaattisesti" #: templates/calendar.php:83 msgid "Time format" msgstr "Ajan näyttömuoto" #: templates/calendar.php:85 msgid "24h" msgstr "24-tuntinen" #: templates/calendar.php:86 msgid "12h" msgstr "12-tuntinen" #: templates/calendar.php:90 msgid "Start week on" msgstr "Viikon alkamispäivä" #: templates/calendar.php:98 msgid "Cache" msgstr "Välimuisti" #: templates/calendar.php:99 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Tyhjennä välimuisti toistuvista tapahtumista" #: templates/calendar.php:102 msgid "Primary CalDAV address" msgstr "Ensisijainen CalDAV-osoite" #: templates/calendar.php:106 msgid "iOS/OS X CalDAV address" msgstr "iOS/OS X CalDAV -osoite" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:15 msgid "Share Calendar" msgstr "Jaa kalenteri" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:32 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:38 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:45 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Uusi kalenteri" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Muokkaa kalenteria" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "Tallenna tapahtuma" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "Poista tapahtuma" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Tapahtumatiedot" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Toisto" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Hälytys" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Osallistujat" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Tapahtuman otsikko" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "from" msgstr "Syöte:" #: templates/part.eventform.php:46 msgid "to" msgstr "- " #: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Koko päivän tapahtuma" #: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Tarkemmat asetukset" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: templates/part.eventform.php:66 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "Luokat (erottele pilkuin)" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69 msgid "Edit categories" msgstr "Muokkaa luokkia" #: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: templates/part.eventform.php:74 msgid "Export event" msgstr "Vie tapahtuma" #: templates/part.eventform.php:82 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Toisto" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: templates/part.eventform.php:133 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Valitse viikonpäivät" #: templates/part.eventform.php:146 templates/part.eventform.php:159 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Valitse päivät" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "ja tapahtumien päivä vuodessa." #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "ja tapahtumien päivä kuukaudessa." #: templates/part.eventform.php:172 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Valitse kuukaudet" #: templates/part.eventform.php:185 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Valitse viikot" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "ja tapahtumien viikko vuodessa." #: templates/part.eventform.php:196 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Aikaväli" #: templates/part.eventform.php:202 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Loppu" #: templates/part.eventform.php:215 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "esiintymät" #: templates/part.eventform.php:234 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "Näkyvissä vain jaetuille" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "luo uusi kalenteri" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Tuo kalenteritiedosto" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Valitse kalenteri" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Uuden kalenterin nimi" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Ota nimi, joka on käytettävissä!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Samalla nimellä on jo olemassa kalenteri. Jos jatkat kaikesta huolimatta, kalenterit yhdistetään." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Poista kaikki tapahtumat valitusta kalenterista" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Sulje ikkuna" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Luo uusi tapahtuma" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "Luo tapahtuma" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "Jaa käyttäjän tai ryhmän kanssa" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Poista jakaminen" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "Ei jaettu kenenkään kanssa" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Jaettu kalenterin kanssa" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "Ei jaettu kenenkään kanssa kalenterin kautta" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Avaa tapahtuma" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Luokka" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Luokkia ei ole valittu" #: templates/part.showevent.php:41 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s/%s" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Pääsyluokka" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "Alkaa" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr " " #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "Päättyy"