# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Raed Chammem , 2013. # , 2013. # , 2012. # , 2013. # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:31+0000\n" "Last-Translator: Raed667 \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "ليس جميع الجداول الزمنيه محفوضه مؤقة" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "كل شيء محفوض مؤقة" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "لم يتم العثور على جدول الزمني" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "لم يتم العثور على احداث" #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "جدول زمني خاطئ" #: ajax/event/edit.form.php:221 lib/object.php:196 lib/object.php:232 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "ليس لديك الصلاحية لتعديل هذا التقويم." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:65 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "الملف إما ليس به أحداث أو قد تكون كل الأحداث حفظت فى التقويم الخاص بك." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:68 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الجديد" #: ajax/import/import.php:57 msgid "Import failed" msgstr "لقد فشل الإستيراد" #: ajax/import/import.php:70 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "تم حفظ الأحداث فى التقويم الخاص بك" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "التوقيت الجديد" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "تم تغيير المنطقة الزمنية" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "طلب غير مفهوم" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:55 templates/part.eventform.php:30 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "الجدول الزمني" #: js/calendar.js:154 msgid "Deletion failed" msgstr "فشل الحذف" #: js/calendar.js:243 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ي ش [ع]{-[ي] ش ع}" #: js/calendar.js:245 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ي ش [ع] س:د{-[ي ش ع] س:د}" #: js/calendar.js:597 msgid "user" msgstr "مستخدم" #: js/calendar.js:597 msgid "group" msgstr "مجموعة" #: js/calendar.js:598 templates/part.share.php:41 templates/part.share.php:67 msgid "Editable" msgstr "يمكن تعديله" #: js/calendar.js:599 templates/part.share.php:43 templates/part.share.php:69 msgid "Shareable" msgstr "قابل للمشاركة" #: js/calendar.js:600 templates/part.share.php:45 templates/part.share.php:71 msgid "Deletable" msgstr "قابل للحذف" #: js/calendar.js:869 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:870 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:871 msgid "dddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:874 msgid "MMMM yyyy" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:876 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:878 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:45 lib/object.php:555 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "الاحد" #: js/l10n.php:45 lib/object.php:549 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "الأثنين" #: js/l10n.php:45 lib/object.php:550 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: js/l10n.php:45 lib/object.php:551 msgid "Wednesday" msgstr "الاربعاء" #: js/l10n.php:45 lib/object.php:552 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: js/l10n.php:45 lib/object.php:553 msgid "Friday" msgstr "الجمعه" #: js/l10n.php:45 lib/object.php:554 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: js/l10n.php:46 msgid "Sun." msgstr "أحد" #: js/l10n.php:46 msgid "Mon." msgstr "أثن." #: js/l10n.php:46 msgid "Tue." msgstr "ثلا." #: js/l10n.php:46 msgid "Wed." msgstr "أرب." #: js/l10n.php:46 msgid "Thu." msgstr "خمي." #: js/l10n.php:46 msgid "Fri." msgstr "جمع." #: js/l10n.php:46 msgid "Sat." msgstr "سبت" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:605 msgid "January" msgstr "كانون الثاني" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:606 msgid "February" msgstr "شباط" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:607 msgid "March" msgstr "آذار" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:608 msgid "April" msgstr "نيسان" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:609 msgid "May" msgstr "أيار" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:610 msgid "June" msgstr "حزيران" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:611 msgid "July" msgstr "تموز" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:612 msgid "August" msgstr "آب" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:613 msgid "September" msgstr "أيلول" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:614 msgid "October" msgstr "تشرين الاول" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:615 msgid "November" msgstr "تشرين الثاني" #: js/l10n.php:47 lib/object.php:616 msgid "December" msgstr "كانون الاول" #: js/l10n.php:48 msgid "Jan." msgstr "ك2" #: js/l10n.php:48 msgid "Feb." msgstr "شبا." #: js/l10n.php:48 msgid "Mar." msgstr "آذا." #: js/l10n.php:48 msgid "Apr." msgstr "نيس." #: js/l10n.php:48 msgid "May." msgstr "أيا." #: js/l10n.php:48 msgid "Jun." msgstr "حزي." #: js/l10n.php:48 msgid "Jul." msgstr "تمو." #: js/l10n.php:48 msgid "Aug." msgstr "آب" #: js/l10n.php:48 msgid "Sep." msgstr "أيل." #: js/l10n.php:48 msgid "Oct." msgstr "ت1" #: js/l10n.php:48 msgid "Nov." msgstr "ت2" #: js/l10n.php:48 msgid "Dec." msgstr "ك1" #: js/l10n.php:51 msgid "All day" msgstr "كل اليوم " #: js/l10n.php:52 lib/import.php:216 templates/part.choosecalendar.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "جدول زمني جديد" #: js/l10n.php:53 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "خانات غير صالحة أو خالية من المعلومات" #: js/l10n.php:54 templates/part.eventform.php:16 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: js/l10n.php:56 msgid "From Date" msgstr "من تاريخ" #: js/l10n.php:57 msgid "From Time" msgstr "إلى تاريخ" #: js/l10n.php:58 msgid "To Date" msgstr "إلى يوم" #: js/l10n.php:59 msgid "To Time" msgstr "إلى وقت" #: js/l10n.php:60 msgid "The event ends before it starts" msgstr "هذا الحدث ينتهي قبل أن يبدأ" #: js/l10n.php:61 msgid "There was a database fail" msgstr "خطأ في قاعدة البيانات" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "عيد ميلاد" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "عمل" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "إتصال" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "الزبائن" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "المرسل" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "عطلة" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "أفكار" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "رحلة" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "يوبيل" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "إجتماع" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "شيء آخر" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "مشاريع" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "اسئلة" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "العمل" #: lib/app.php:403 msgid "by" msgstr "من قبل" #: lib/app.php:467 msgid "unnamed" msgstr "غير مسمى" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث هذا التقويم." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا التقويم." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة هذا التقويم." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:316 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة أحداث لهذا التقويم." #: lib/object.php:264 lib/object.php:296 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف هذا الحدث." #: lib/object.php:481 msgid "Busy" msgstr "مشغول" #: lib/object.php:498 msgid "Public" msgstr "علني" #: lib/object.php:499 msgid "Private" msgstr "خاص" #: lib/object.php:500 msgid "Confidential" msgstr "سرّي" #: lib/object.php:510 msgid "Does not repeat" msgstr "لا يعاد" #: lib/object.php:511 msgid "Daily" msgstr "يومي" #: lib/object.php:512 msgid "Weekly" msgstr "أسبوعي" #: lib/object.php:513 msgid "Every Weekday" msgstr "كل نهاية الأسبوع" #: lib/object.php:514 msgid "Bi-Weekly" msgstr "كل اسبوعين" #: lib/object.php:515 msgid "Monthly" msgstr "شهري" #: lib/object.php:516 msgid "Yearly" msgstr "سنوي" #: lib/object.php:526 msgid "never" msgstr "بتاتا" #: lib/object.php:527 msgid "by occurrences" msgstr "حسب تسلسل الحدوث" #: lib/object.php:528 msgid "by date" msgstr "حسب التاريخ" #: lib/object.php:538 msgid "by monthday" msgstr "حسب يوم الشهر" #: lib/object.php:539 msgid "by weekday" msgstr "حسب يوم الاسبوع" #: lib/object.php:565 msgid "events week of month" msgstr "الاحداث باسبوع الشهر" #: lib/object.php:566 msgid "first" msgstr "أول" #: lib/object.php:567 msgid "second" msgstr "ثاني" #: lib/object.php:568 msgid "third" msgstr "ثالث" #: lib/object.php:569 msgid "fourth" msgstr "رابع" #: lib/object.php:570 msgid "fifth" msgstr "خامس" #: lib/object.php:571 msgid "last" msgstr "أخير" #: lib/object.php:626 msgid "by events date" msgstr "حسب تاريخ الحدث" #: lib/object.php:627 msgid "by yearday(s)" msgstr "حسب يوم السنه" #: lib/object.php:628 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "حسب رقم الاسبوع" #: lib/object.php:629 msgid "by day and month" msgstr "حسب اليوم و الشهر" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "تقويم" #: templates/calendar.php:6 msgid "Week" msgstr "إسبوع" #: templates/calendar.php:7 msgid "Month" msgstr "شهر" #: templates/calendar.php:8 msgid "List" msgstr "قائمة" #: templates/calendar.php:12 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "تعديلات" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "جداولك الزمنيه" #: templates/part.choosecalendar.php:28 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 msgid "CalDav Link" msgstr "وصلة CalDav" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "شارك الجدول الزمني" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "تحميل" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "جدول زمني جديد" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "عادل الجدول الزمني" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "الاسم المرئي" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "حالي" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "لون الجدول الزمني" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "إحفظ" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "أرسل" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "عادل حدث" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "تصدير المعلومات" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "تفاصيل الحدث" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "يعاد" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "تنبيه" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "الحضور" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "شارك" #: templates/part.eventform.php:18 msgid "Title of the Event" msgstr "عنوان الحدث" #: templates/part.eventform.php:24 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "فئة" #: templates/part.eventform.php:26 msgid "Separate categories with commas" msgstr "افصل الفئات بالفواصل" #: templates/part.eventform.php:27 msgid "Edit categories" msgstr "عدل الفئات" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "فئة السماح بالدخول" #: templates/part.eventform.php:64 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "حدث في يوم كامل" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "من" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "إلى" #: templates/part.eventform.php:84 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "خيارات متقدمة" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "مكان" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Location of the Event" msgstr "مكان الحدث" #: templates/part.eventform.php:97 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "مواصفات" #: templates/part.eventform.php:99 msgid "Description of the Event" msgstr "وصف الحدث" #: templates/part.eventform.php:108 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "إعادة" #: templates/part.eventform.php:115 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "تعديلات متقدمه" #: templates/part.eventform.php:159 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "اختر ايام الاسبوع" #: templates/part.eventform.php:172 templates/part.eventform.php:185 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "اختر الايام" #: templates/part.eventform.php:177 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "و التواريخ حسب يوم السنه." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "و الاحداث حسب يوم الشهر." #: templates/part.eventform.php:198 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "اختر الاشهر" #: templates/part.eventform.php:211 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "اختر الاسابيع" #: templates/part.eventform.php:216 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "و الاحداث حسب اسبوع السنه" #: templates/part.eventform.php:222 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "المده الفاصله" #: templates/part.eventform.php:228 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "نهايه" #: templates/part.eventform.php:241 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "الاحداث" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "انشاء جدول زمني جديد" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "أدخل ملف التقويم" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "من فضلك اختر التقويم" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "أسم الجدول الزمني الجديد" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "خذ اسم متاح!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "تقويم مع هذا الاسم موجود مسبقا. إذا استمريت على أية حال، سوف يتم دمج هذه التقويمات." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "الغى كافة الأحداث من التقويم المحدد" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "إدخال" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "أغلق الحوار" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "إضافة حدث جديد" #: templates/part.share.php:27 msgid "Share with:" msgstr "شارك ب:" #: templates/part.share.php:30 msgid "Shared with" msgstr "تمت المشاركة مع" #: templates/part.share.php:47 templates/part.share.php:73 msgid "Unshare" msgstr "إلغاء مشاركة" #: templates/part.share.php:53 msgid "Nobody" msgstr "لا أحد" #: templates/part.share.php:56 msgid "Shared via calendar" msgstr "تمت المشاركة عبر التقويم" #: templates/part.share.php:79 msgid "" "NOTE: Actions on events shared via calendar will affect the entire calendar " "sharing." msgstr "ملاحظة: الإجراءات الجارية على الأحداث التى تمت المشاركة بها عبر التقويم سيؤثر على المشاركة الخاصة بالتقويم بأكمله." #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "شاهد الحدث" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "لم يتم اختيار الفئات" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "من" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "في" #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "عام" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "حدث التوقيت تلقائياً" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "صيغة الوقت" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24 ساعة" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12 ساعة" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "بداية الأسبوع" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "امسح ذاكرة التخزين المؤقت لتكرار الأحداث" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "عناوين المواقع" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "عنواين التقويم عن بعد المزامنة" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "مزيد من المعلومات" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "ط ن ت/ ن ت 10" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "اقرأ وصلة(ت) التقويم فقط"