# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi , 2012 # Daisuke Deguchi , 2012-2014 # タカハシ , 2014 # Jake G. , 2013 # kuromabo , 2014 # YANO Tetsu , 2012 # YANO Tetsu , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-01 01:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-01 01:20+0000\n" "Last-Translator: Daisuke Deguchi \n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "すべてのカレンダーは完全にキャッシュされていません" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "すべて完全にキャッシュされていると思われます" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "カレンダーが見つかりませんでした。" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "イベントが見つかりませんでした。" #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "誤ったカレンダーです" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "このイベントを編集する権限がありません。" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "イベントなしまたはすべてのイベントを含むファイルは、既にあなたのカレンダーに保存されています。" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events have been saved in the new calendar" msgstr "イベントは新しいカレンダーに保存されました" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "インポートに失敗" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events have been saved in your calendar" msgstr "イベントはあなたのカレンダーに保存されました" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "新しいタイムゾーン:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "タイムゾーンが変更されました" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "無効なリクエストです" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: js/calendar.js:223 msgid "Deletion failed" msgstr "削除に失敗しました" #: js/calendar.js:317 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:319 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:732 msgid "group" msgstr "グループ" #: js/calendar.js:734 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "編集を許可" #: js/calendar.js:735 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "共有可" #: js/calendar.js:1003 msgid "ddd" msgstr "dddd" #: js/calendar.js:1004 msgid "ddd M/d" msgstr "M月d日 (dddd)" #: js/calendar.js:1005 msgid "dddd M/d" msgstr "M月d日 (dddd)" #: js/calendar.js:1008 msgid "MMMM yyyy" msgstr "yyyy年M月" #: js/calendar.js:1010 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "yyyy年MMMMd日{ '~' yyyy年MMMMd日}" #: js/calendar.js:1012 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "yyyy年M月d日 (dddd)" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/calendar.php:93 msgid "Sunday" msgstr "日" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/calendar.php:92 msgid "Monday" msgstr "月" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:605 msgid "Tuesday" msgstr "火" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:606 msgid "Wednesday" msgstr "水" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:607 msgid "Thursday" msgstr "木" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:608 msgid "Friday" msgstr "金" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/calendar.php:94 msgid "Saturday" msgstr "土" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "日" #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "月" #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "火" #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "水" #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "木" #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "金" #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "土" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:660 msgid "January" msgstr "1月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:661 msgid "February" msgstr "2月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:662 msgid "March" msgstr "3月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:663 msgid "April" msgstr "4月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:664 msgid "May" msgstr "5月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:665 msgid "June" msgstr "6月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:666 msgid "July" msgstr "7月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:667 msgid "August" msgstr "8月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:668 msgid "September" msgstr "9月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:669 msgid "October" msgstr "10月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:670 msgid "November" msgstr "11月" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:671 msgid "December" msgstr "12月" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "1月" #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "2月" #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "3月" #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "4月" #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "5月" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "6月" #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "7月" #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "8月" #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "9月" #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "10月" #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "11月" #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "12月" #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "終日" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/calendar.php:21 msgid "New Calendar" msgstr "新しくカレンダーを作成" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "不明もしくは無効なフィールド" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "開始日" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "開始時間" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "終了日" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "終了時間" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "イベント終了時間が開始時間より先です" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "データベースのエラーがありました" #: js/l10n.php:94 msgid "Interval is not valid. It must be a positive integer!" msgstr "間隔に指定した値は無効です.正の整数を指定してください!" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "ビジネス" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "電話をかける" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "顧客" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "運送会社" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "休日" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "アイデア" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "旅行" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "記念祭" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "ミーティング" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "その他" #: lib/app.php:132 lib/calendar.php:142 msgid "Personal" msgstr "個人" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "質問事項" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "週の始まり" #: lib/app.php:423 msgid "by" msgstr "による" #: lib/app.php:486 msgid "unnamed" msgstr "無名" #: lib/calendar.php:190 lib/calendar.php:223 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "このカレンダーを更新する権限がありません。" #: lib/calendar.php:258 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "このカレンダーを削除する権限がありません。" #: lib/calendar.php:292 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "このカレンダーに追加する権限がありません。" #: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "このカレンダーにイベントを追加する権限がありません。" #: lib/object.php:175 msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar." msgstr "共有カレンダーに非公開のイベントを追加することはできません。" #: lib/object.php:279 lib/object.php:309 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "このイベントを削除する権限がありません。" #: lib/object.php:503 msgid "Busy" msgstr "多忙" #: lib/object.php:553 msgid "Show full event" msgstr "すべてのイベントを表示" #: lib/object.php:554 msgid "Show only busy" msgstr "実行中のみを表示" #: lib/object.php:555 msgid "Hide event" msgstr "イベントを非表示" #: lib/object.php:565 msgid "Does not repeat" msgstr "繰り返さない" #: lib/object.php:566 msgid "Daily" msgstr "毎日" #: lib/object.php:567 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: lib/object.php:568 msgid "Every Weekday" msgstr "毎平日" #: lib/object.php:569 msgid "Bi-Weekly" msgstr "2週間ごと" #: lib/object.php:570 msgid "Monthly" msgstr "毎月" #: lib/object.php:571 msgid "Yearly" msgstr "毎年" #: lib/object.php:581 msgid "never" msgstr "無し" #: lib/object.php:582 msgid "by occurrences" msgstr "回数で指定" #: lib/object.php:583 msgid "by date" msgstr "日付で指定" #: lib/object.php:593 msgid "by monthday" msgstr "日にちで指定" #: lib/object.php:594 msgid "by weekday" msgstr "曜日で指定" #: lib/object.php:620 msgid "events week of month" msgstr "予定のある週を指定" #: lib/object.php:621 msgid "first" msgstr "1週目" #: lib/object.php:622 msgid "second" msgstr "2週目" #: lib/object.php:623 msgid "third" msgstr "3週目" #: lib/object.php:624 msgid "fourth" msgstr "4週目" #: lib/object.php:625 msgid "fifth" msgstr "5週目" #: lib/object.php:626 msgid "last" msgstr "最終週" #: lib/object.php:681 msgid "by events date" msgstr "日付で指定" #: lib/object.php:682 msgid "by yearday(s)" msgstr "日番号で指定" #: lib/object.php:683 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "週番号で指定" #: lib/object.php:684 msgid "by day and month" msgstr "月と日で指定" #: lib/sabre/backend.php:75 msgid "Contact birthdays" msgstr "連絡先の誕生日" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "日付" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "カレンダー" #: templates/calendar.php:16 msgid "Day" msgstr "日" #: templates/calendar.php:16 msgid "Week" msgstr "週" #: templates/calendar.php:16 msgid "Month" msgstr "月" #: templates/calendar.php:17 msgid "Today" msgstr "今日" #: templates/calendar.php:42 templates/part.choosecalendar.rowfields.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDavへのリンク" #: templates/calendar.php:55 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: templates/calendar.php:80 msgid "Update timezone automatically" msgstr "自動的にタイムゾーンを更新" #: templates/calendar.php:83 msgid "Time format" msgstr "時刻の表示形式" #: templates/calendar.php:85 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/calendar.php:86 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/calendar.php:90 msgid "Start week on" msgstr "1週間の初めの曜日" #: templates/calendar.php:98 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: templates/calendar.php:99 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "繰り返しイベントのキャッシュをクリア" #: templates/calendar.php:102 msgid "Primary CalDAV address" msgstr "一番目の CalDAV アドレス" #: templates/calendar.php:106 msgid "iOS/OS X CalDAV address" msgstr "iOS/OS X CalDAV アドレス" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:15 msgid "Share Calendar" msgstr "カレンダーを共有する" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:32 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:38 msgid "Edit" msgstr "編集" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:45 msgid "Delete" msgstr "削除" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "新しいカレンダー" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "カレンダーを編集" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "イベントを編集" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "イベントを保存" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "イベントを削除" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "イベント情報" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "繰り返し" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "アラーム" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "参加者" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "共有" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "イベントのタイトル" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "from" msgstr "から" #: templates/part.eventform.php:46 msgid "to" msgstr "まで" #: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "終日イベント" #: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "詳細設定" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "場所" #: templates/part.eventform.php:66 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "カテゴリ(コンマ区切り)" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69 msgid "Edit categories" msgstr "カテゴリを編集" #: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "メモ" #: templates/part.eventform.php:74 msgid "Export event" msgstr "イベントをエクスポート" #: templates/part.eventform.php:82 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "繰り返し" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" #: templates/part.eventform.php:133 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "曜日を指定" #: templates/part.eventform.php:146 templates/part.eventform.php:159 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "日付を指定" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "対象の年を選択する。" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "対象の月を選択する。" #: templates/part.eventform.php:172 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "月を指定する" #: templates/part.eventform.php:185 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "週を指定する" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "対象の週を選択する。" #: templates/part.eventform.php:196 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "間隔" #: templates/part.eventform.php:202 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "繰り返す期間" #: templates/part.eventform.php:215 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "回繰り返す" #: templates/part.eventform.php:234 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "共有者への可視性" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "新規カレンダーの作成" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "カレンダーファイルをインポート" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "カレンダーを選択してください" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "新規カレンダーの名称" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "利用可能な名前を指定してください!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "このカレンダー名はすでに使われています。もし続行する場合は、これらのカレンダーはマージされます。" #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "選択したカレンダーからすべてのイベントを削除" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "インポート" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "ダイアログを閉じる" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "新しいイベントを作成" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "イベントを作成" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "ユーザーもしくはグループと共有" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "非共有" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "誰とも共有していません" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "メールを送信" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "カレンダー経由で共有中" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "カレンダーを介して誰とも共有していません" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "イベントを閲覧" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "カテゴリが選択されていません" #: templates/part.showevent.php:41 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s の %s" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "公開設定" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "開始" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "at" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "終了"