# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Radovits , 2013 # David Szilagyi , 2013 # ebela , 2013 # Laszlo Tornoci , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-18 06:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/admin.php:22 msgid "Format filter server is down or misconfigured" msgstr "A formátumszűrő szerver nem üzemel, vagy rosszul van konfigurálva" #: ajax/documentController.php:43 msgid "Can't create document" msgstr "A dokumentum nem hozható létre" #: ajax/documentController.php:82 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "Nincs joga ahhoz, hogy átnevezze ezt a dokumentumot" #: ajax/personal.php:26 msgid "An error occurred while changing directory." msgstr "Hiba történt a másik mappára történő áttérés közben." #: ajax/personal.php:34 msgid "Directory saved successfully." msgstr "A mappát sikeresen elmentettük." #: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2 #: templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: js/documents.js:86 msgid "Failed to load documents." msgstr "A dokumentum betőltése sikertelen" #: js/documents.js:121 msgid "No documents are found. Please upload or create a document!" msgstr "Nem található egy dokumentum sem. Töltsön fel vagy hozzon létre egy dokumentumot!" #: js/documents.js:156 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: js/documents.js:159 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:80 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: js/documents.js:275 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Nincs kapcsolat a szerverrel. Újracsatlakozás." #: js/documents.js:339 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Ha elhagyja ezt az oldalt, miközben Szerkesztés módban van, akkor előfordulhat, hogy nem minden adat mentődik el. Érdemes inkább a 'Bezár' gombbal befejezni az oldal szerkesztését." #: js/documents.js:360 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "A dokumentum betöltése sikertelen. Próbálja külső odt szerkeszővel megnyitni. Ez hiba jelentheti azt is, hogy már nincs megosztva, vagy már törölve lett a dokumentum." #: js/documents.js:382 js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: js/documents.js:724 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Dokumentumok betöltése..." #: js/documents.js:757 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' érvénytelen, mint fájlnév." #: js/documents.js:759 msgid "File name cannot be empty." msgstr "A fájlnév nem lehet semmi." #: js/documents.js:766 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Érvénytelen elnevezés. Ezek a karakterek nem használhatók: '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' és '*'" #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "Balra igazítás" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "Jobbra igazítás" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Jegyzetel - annotate" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "Alsó" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Közép" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Másolás" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Stílus másolása" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Szín" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Bekezdés csökkentése" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Alapértelmezett stílus" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Család" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Betűtípus effektek" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Bekezdés növelése" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Kép beillesztése" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Tagok meghívása" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "Sorkizárt" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Sorkizár" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Bal" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Tagok" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Új név:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Opciók" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Bekezdés..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Bekezdés stílusok" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Mégse vonjuk vissza" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Méret" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Ritkítás" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "SMS" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "Felső" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Ismeretlen szerző" #: js/viewer/viewer.js:31 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: lib/db/member.php:39 msgid "guest" msgstr "vendég" #: templates/admin.php:4 msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)" msgstr "" #: templates/admin.php:9 msgid "Local" msgstr "Helyi" #: templates/admin.php:10 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is " "provided via preview_libreoffice_path in config.php" msgstr "" #: templates/admin.php:16 msgid "External" msgstr "Külső" #: templates/admin.php:17 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on external server running a format " "filter server" msgstr "" #: templates/admin.php:22 msgid "scheme://domain.tld[:port]" msgstr "protokoll://teljes.gép.név[:port]" #: templates/admin.php:25 msgid "Server URL" msgstr "Szerver URL" #: templates/admin.php:27 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Új dokumentum" #: templates/documents.php:7 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Feltöltés (max. %s)" #: templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Az új dokumentumokat ide mentse:" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Hibás jelszó. Próbálkozzon újra!" #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: templates/public.php:17 #, php-format msgid "Guest %s" msgstr "Vendég: %s" #: templates/public.php:21 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "Ez a link vagy lejárt vagy sohasem létezett. Kérdezze meg azt, aki megosztotta Önnel ezt a linket." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Haladó funkciók" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(nem stabil)"