# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Gabilondo , 2014 # asieriko , 2013-2014 # Mikel Olasagasti Uranga , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-29 20:30+0000\n" "Last-Translator: asieriko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/admin.php:22 msgid "Format filter server is down or misconfigured" msgstr "Formatuen iragazki zerbitzaria erorita edo gaizki konfiguratua" #: ajax/documentController.php:43 msgid "Can't create document" msgstr "Ezin da dokumentua sortu" #: ajax/documentController.php:82 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "Ez duzu dokumentu honi izena aldatzeko baimenik" #: ajax/personal.php:26 msgid "An error occurred while changing directory." msgstr "Errore bat gertatu da direktorioz aldatzen." #: ajax/personal.php:34 msgid "Directory saved successfully." msgstr "Direktorioa ongi gorde da." #: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2 #: templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: js/documents.js:86 msgid "Failed to load documents." msgstr "Dokumentuak kargatzeak huts egin du." #: js/documents.js:121 msgid "No documents are found. Please upload or create a document!" msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu. Mesedez igo edo sortu dokumentu bat!" #: js/documents.js:156 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: js/documents.js:159 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:77 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: js/documents.js:275 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Ez dago konexiorik zerbitzariarekin. Birkonektatzen saiatzen." #: js/documents.js:339 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Orri hau Editore moduan uzteak gordegabeko datuak utz ditzake. Aholkatzen da 'Itxi' botoia erabiltzea." #: js/documents.js:360 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "Dokumentu hau kargatzeak huts egin du. Mesedez egiaztatu ea kanpoko odt editore batekin ireki daitekeen. Honek ere dokumentua partekatzeari utzi egin zaiola edo ezabatu egin dela esan dezake." #: js/documents.js:382 js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: js/documents.js:720 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Dokumentuak kargatzen..." #: js/documents.js:753 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' ez da fitxategi izen baliogarria." #: js/documents.js:755 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan." #: js/documents.js:762 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta." #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Oharra idatzi" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Edrian" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Klonatu Estiloa" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Txikitu koxka" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Estilo lehenetsia" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Familia" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Letra tipoa" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Letra efektuak" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Handitu koxka" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Txertatu irudia" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Gonbidatu partaideak" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "Justifikatuta" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Ezkerra" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Kargatzen" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Partaideak" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Izen berria" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "Ados" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Paragrafoa..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Paragrafo Estiloak" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Eskuina" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Tarteak" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratuta" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "Testua" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "Goian" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Egile ezezaguna" #: js/viewer/viewer.js:31 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: lib/db/member.php:39 msgid "guest" msgstr "gonbidatua" #: templates/admin.php:4 msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)" msgstr "MS Word (openOffice/libreOffice behar du)" #: templates/admin.php:9 msgid "Local" msgstr "Bertakoa" #: templates/admin.php:10 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is " "provided via preview_libreoffice_path in config.php" msgstr "openOffice/libreOffice zerbitzarian instalatuta dago. Programaren bidea preview_libreoffice_path aukeran zehaztu behar da config.php fitxategian" #: templates/admin.php:16 msgid "External" msgstr "Kanpokoa" #: templates/admin.php:17 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on external server running a format " "filter server" msgstr "openOffice/libreOffice kanpoko zerbitzari batean instalatuta dago zeinak formatu iragazki zerbitzari bat duen" #: templates/admin.php:22 msgid "scheme://domain.tld[:port]" msgstr "eskema://domain.tld[:port]" #: templates/admin.php:25 msgid "Server URL" msgstr "Zerbitzariaren URLa" #: templates/admin.php:27 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Dokumentu berria" #: templates/documents.php:7 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Igo (max. %s)" #: templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Igo" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Gorde dokumentu berriak hemen" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro." #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: templates/public.php:17 #, php-format msgid "Guest %s" msgstr "Gonbidatua %s" #: templates/public.php:21 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "Lotura hau iraungi da edo ez da inoiz existitu. Mesedez zurekin partekatu zuen pertsonarekin harremanetan jarri zehaztasun gehiago izateko." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Ezaugarri aurreratu multzoa" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(Ez-egonkorra)"