# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # BuxarNET , 2014 # Denis , 2014 # Denis , 2012 # Dmitry , 2013 # jekader , 2013-2014 # jekader , 2011-2012 # Kalyuzhniy Aleksey, 2014 # mickvav , 2012 # Nick Remeslennikov , 2012 # Glosshead , 2014 # rasperepodvipodvert , 2012 # adol , 2013 # Сергей Коптев , 2012 # Swab , 2014 # tonymc , 2011 # Victor Bravo <>, 2012 # Victor Dubiniuk , 2012 # Vladimir Sapronov , 2013 # alex , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 01:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 05:46+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Не все календари полностью кешированы" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Все, вроде бы, закешировано" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Календари не найдены." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "События не найдены." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Неверный календарь" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "У вас нет права редактировать это событие." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Файл либо не собержит событий, либо все события уже есть в календаре" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events have been saved in the new calendar" msgstr "" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Ошибка импорта" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events have been saved in your calendar" msgstr "" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Новый часовой пояс:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Часовой пояс изменён" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Неверный запрос" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: js/calendar.js:223 msgid "Deletion failed" msgstr "Удаление не удалось" #: js/calendar.js:317 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:319 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:732 msgid "group" msgstr "группа" #: js/calendar.js:734 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "может редактировать" #: js/calendar.js:735 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "можно дать доступ" #: js/calendar.js:1003 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:1004 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:1005 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:1008 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:1010 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:1012 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/calendar.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/calendar.php:92 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:605 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:606 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:607 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:608 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/calendar.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "Вс." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Пн." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Вт." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Ср." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Чт." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Пт." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Сб." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:660 msgid "January" msgstr "Январь" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:661 msgid "February" msgstr "Февраль" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:662 msgid "March" msgstr "Март" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:663 msgid "April" msgstr "Апрель" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:664 msgid "May" msgstr "Май" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:665 msgid "June" msgstr "Июнь" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:666 msgid "July" msgstr "Июль" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:667 msgid "August" msgstr "Август" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:668 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:669 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:670 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:671 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Янв." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Фев." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Мар." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Апр." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Май." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Июн." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Июл." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Авг." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Сен." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Ноя." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Дек." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Весь день" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/calendar.php:21 msgid "New Calendar" msgstr "Новый Календарь" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Некоторые поля отсутствуют или некорректны" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Название" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Дата начала" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Время начала" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Дата окончания" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Время окончания" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Окончание события раньше, чем его начало" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Ошибка базы данных" #: js/l10n.php:94 msgid "Interval is not valid. It must be a positive integer!" msgstr "Интервал не допустимый. Он должен быть положительным целым числом!" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Бизнес" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Звонить" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Клиенты" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Доставщик" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Праздники" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Идеи" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Поездка" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Юбилей" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Встреча" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/app.php:132 lib/calendar.php:142 msgid "Personal" msgstr "Личное" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Работа" #: lib/app.php:423 msgid "by" msgstr "до свидания" #: lib/app.php:486 msgid "unnamed" msgstr "без имени" #: lib/calendar.php:190 lib/calendar.php:223 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "У вас нет права изменять этот календарь." #: lib/calendar.php:258 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "У вас нет права удалять этот календарь" #: lib/calendar.php:292 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "У вас нет права добавлять в этот календарь." #: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "У вас нет права создавать события в этом календаре." #: lib/object.php:175 msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar." msgstr "Нельзя добавлять приватные события в опубликованный календарь." #: lib/object.php:279 lib/object.php:309 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "У вас нет права удалить это событие." #: lib/object.php:503 msgid "Busy" msgstr "Занято" #: lib/object.php:553 msgid "Show full event" msgstr "Показать событие полностью" #: lib/object.php:554 msgid "Show only busy" msgstr "Показать только занятые" #: lib/object.php:555 msgid "Hide event" msgstr "Скрыть событие" #: lib/object.php:565 msgid "Does not repeat" msgstr "Не повторяется" #: lib/object.php:566 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: lib/object.php:567 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: lib/object.php:568 msgid "Every Weekday" msgstr "По будням" #: lib/object.php:569 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Каждые две недели" #: lib/object.php:570 msgid "Monthly" msgstr "Каждый месяц" #: lib/object.php:571 msgid "Yearly" msgstr "Каждый год" #: lib/object.php:581 msgid "never" msgstr "никогда" #: lib/object.php:582 msgid "by occurrences" msgstr "по числу повторений" #: lib/object.php:583 msgid "by date" msgstr "по дате" #: lib/object.php:593 msgid "by monthday" msgstr "по дню месяца" #: lib/object.php:594 msgid "by weekday" msgstr "по дню недели" #: lib/object.php:620 msgid "events week of month" msgstr "неделя месяца" #: lib/object.php:621 msgid "first" msgstr "первая" #: lib/object.php:622 msgid "second" msgstr "вторая" #: lib/object.php:623 msgid "third" msgstr "третья" #: lib/object.php:624 msgid "fourth" msgstr "червётрая" #: lib/object.php:625 msgid "fifth" msgstr "пятая" #: lib/object.php:626 msgid "last" msgstr "последняя" #: lib/object.php:681 msgid "by events date" msgstr "по дате событий" #: lib/object.php:682 msgid "by yearday(s)" msgstr "по дням недели" #: lib/object.php:683 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "по номерам недели" #: lib/object.php:684 msgid "by day and month" msgstr "по дню и месяцу" #: lib/sabre/backend.php:75 msgid "Contact birthdays" msgstr "Дни рождения контактов" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Дата" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Кал." #: templates/calendar.php:16 msgid "Day" msgstr "День" #: templates/calendar.php:16 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: templates/calendar.php:16 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: templates/calendar.php:17 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: templates/calendar.php:42 templates/part.choosecalendar.rowfields.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "Ссылка для CalDav" #: templates/calendar.php:55 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: templates/calendar.php:80 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Автоматическое обновление временной зоны" #: templates/calendar.php:83 msgid "Time format" msgstr "Формат времени" #: templates/calendar.php:85 msgid "24h" msgstr "24ч" #: templates/calendar.php:86 msgid "12h" msgstr "12ч" #: templates/calendar.php:90 msgid "Start week on" msgstr "Начало недели" #: templates/calendar.php:98 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: templates/calendar.php:99 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Очистить кэш повторяющихся событий" #: templates/calendar.php:102 msgid "Primary CalDAV address" msgstr "Основной адрес синхронизации CalDAV" #: templates/calendar.php:106 msgid "iOS/OS X CalDAV address" msgstr "Адрес синхронизации iOS/OS X CalDAV" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:15 msgid "Share Calendar" msgstr "Открыть общий доступ к календарю" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:32 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:38 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:45 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Новый календарь" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Редактировать календарь" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать событие" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "Сохранить событие" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "Удалить событие" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Информация о событии" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Повторение" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Сигнал" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Участники" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Открыть доступ" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Название события" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "from" msgstr "от" #: templates/part.eventform.php:46 msgid "to" msgstr "к" #: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Событие на весь день" #: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Место" #: templates/part.eventform.php:66 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "Категории (через запятую)" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69 msgid "Edit categories" msgstr "Редактировать категории" #: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Описание" #: templates/part.eventform.php:74 msgid "Export event" msgstr "Экспортировать событие" #: templates/part.eventform.php:82 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: templates/part.eventform.php:133 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Выбрать дни недели" #: templates/part.eventform.php:146 templates/part.eventform.php:159 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Выбрать дни" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "и день года события" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "и день месяца события" #: templates/part.eventform.php:172 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Выбрать месяцы" #: templates/part.eventform.php:185 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Выбрать недели" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "и номер недели события" #: templates/part.eventform.php:196 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: templates/part.eventform.php:202 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Окончание" #: templates/part.eventform.php:215 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "повторений" #: templates/part.eventform.php:234 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "Видимость для тех, кто имеет доступ" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Создать новый календарь" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Импортировать календарь из файла" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Пожалуйста, выберите календарь" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Название нового календаря" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Возьмите разрешенное имя!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Календарь с таким именем уже существует. Если вы продолжите, одноименный календарь будет удален." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Удалить все события из выбранного календаря" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Импортировать" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Закрыть Сообщение" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Создать новое событие" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "Создать событие" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "Дать доступ пользователю или группе" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Закрыть доступ" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "Ни у кого нет доступа" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "Отправить email" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Общий доступ через календарь" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "Ни у кого нет доступа через календарь" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Показать событие" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Категория" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Категории не выбраны" #: templates/part.showevent.php:41 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Уровень доступа" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "С" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "на" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "До"