# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # anjar , 2011, 2012 # Arvid Nornes , 2012 # Bjørn Roger Thomassen , 2013 # Christer Eriksson , 2012 # Hans Nesse <>, 2013 # Håvard Dalgrav , 2012 # Jukselapp , 2014 # owncloud , 2012 # vidaren , 2014 # Sander Danielsen , 2014 # sondre , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-01 01:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 15:31+0000\n" "Last-Translator: vidaren \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Ikke alle kalendere er fullstendig mellomlagret" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Alt ser ut til å være fullstendig mellomlagret" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Ingen kalendere funnet" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Ingen hendelser funnet" #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Feil kalender" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne hendelsen." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Filen innholden enten ingen hendelser eller alle hendelser er allerede lagret i din kalender." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events have been saved in the new calendar" msgstr "hendelser ble lagret i den nye kalenderen" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Feil med importering" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events have been saved in your calendar" msgstr "hendelser ble lagret i kalenderen din" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Ny tidssone:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Tidssone endret" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørsel" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: js/calendar.js:223 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletting feilet" #: js/calendar.js:317 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:319 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:732 msgid "group" msgstr "gruppe" #: js/calendar.js:734 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "kan endre" #: js/calendar.js:735 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "kan dele" #: js/calendar.js:1003 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:1004 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd d.M" #: js/calendar.js:1005 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd d.M" #: js/calendar.js:1008 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:1010 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "d [ MMM][ yyyy]{ '–' d MMM yyyy}" #: js/calendar.js:1012 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd d. MMM yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/calendar.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/calendar.php:92 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:605 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:606 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:607 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:608 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/calendar.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "Sø." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Ma." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Ti." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "On." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "To." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Fr." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Lø." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:660 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:661 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:662 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:663 msgid "April" msgstr "April" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:664 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:665 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:666 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:667 msgid "August" msgstr "August" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:668 msgid "September" msgstr "September" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:669 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:670 msgid "November" msgstr "November" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:671 msgid "December" msgstr "Desember" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Mai." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Des." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Heldags" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/calendar.php:21 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Manglende eller ugyldig felt" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Fra dato" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Fra tidspunkt" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Til dato" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Til tidspunkt" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "En hendelse kan ikke slutte før den har begynt." #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Det oppstod en databasefeil." #: js/l10n.php:94 msgid "Interval is not valid. It must be a positive integer!" msgstr "Ugyldig intervall. Det må være et positivt heltall!" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Bursdag" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Forretninger" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Ring" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Kunder" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Leverer" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Ferie" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Ideér" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Reise" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileum" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Annet" #: lib/app.php:132 lib/calendar.php:142 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Spørsmål" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: lib/app.php:423 msgid "by" msgstr "av" #: lib/app.php:486 msgid "unnamed" msgstr "uten navn" #: lib/calendar.php:190 lib/calendar.php:223 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Du har ikke tilgang til å oppdatere denne kalenderen" #: lib/calendar.php:258 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kalenderen" #: lib/calendar.php:292 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Du har ikke tilgang til å legge til noe i denne kalenderen" #: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Du har ikke rettigheter til å legge til hendelser i denne kalender." #: lib/object.php:175 msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar." msgstr "Du kan ikke legge til private hendelser i en delt kalender." #: lib/object.php:279 lib/object.php:309 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne hendelsen." #: lib/object.php:503 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" #: lib/object.php:553 msgid "Show full event" msgstr "Vis hele hendelsen" #: lib/object.php:554 msgid "Show only busy" msgstr "Vis kun opptatt" #: lib/object.php:555 msgid "Hide event" msgstr "Skjul hendelse" #: lib/object.php:565 msgid "Does not repeat" msgstr "Gjentas ikke" #: lib/object.php:566 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: lib/object.php:567 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: lib/object.php:568 msgid "Every Weekday" msgstr "Hver ukedag" #: lib/object.php:569 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Annenhver uke" #: lib/object.php:570 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: lib/object.php:571 msgid "Yearly" msgstr "Årlig" #: lib/object.php:581 msgid "never" msgstr "aldri" #: lib/object.php:582 msgid "by occurrences" msgstr "etter hyppighet" #: lib/object.php:583 msgid "by date" msgstr "etter dato" #: lib/object.php:593 msgid "by monthday" msgstr "etter dag i måned" #: lib/object.php:594 msgid "by weekday" msgstr "etter ukedag" #: lib/object.php:620 msgid "events week of month" msgstr "begivenhetens uke denne måneden" #: lib/object.php:621 msgid "first" msgstr "første" #: lib/object.php:622 msgid "second" msgstr "andre" #: lib/object.php:623 msgid "third" msgstr "tredje" #: lib/object.php:624 msgid "fourth" msgstr "fjerde" #: lib/object.php:625 msgid "fifth" msgstr "femte" #: lib/object.php:626 msgid "last" msgstr "siste" #: lib/object.php:681 msgid "by events date" msgstr "etter hendelsenes dato" #: lib/object.php:682 msgid "by yearday(s)" msgstr "etter dag i året" #: lib/object.php:683 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "etter ukenummer/-numre" #: lib/object.php:684 msgid "by day and month" msgstr "etter dag og måned" #: lib/sabre/backend.php:75 msgid "Contact birthdays" msgstr "Kontakters bursdager" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:16 msgid "Day" msgstr "Dag" #: templates/calendar.php:16 msgid "Week" msgstr "Uke" #: templates/calendar.php:16 msgid "Month" msgstr "Måned" #: templates/calendar.php:17 msgid "Today" msgstr "I dag" #: templates/calendar.php:42 templates/part.choosecalendar.rowfields.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav-lenke" #: templates/calendar.php:55 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: templates/calendar.php:80 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Oppdater tidssone automatisk" #: templates/calendar.php:83 msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: templates/calendar.php:85 msgid "24h" msgstr "24 t" #: templates/calendar.php:86 msgid "12h" msgstr "12 t" #: templates/calendar.php:90 msgid "Start week on" msgstr "Start uke på" #: templates/calendar.php:98 msgid "Cache" msgstr "Buffer" #: templates/calendar.php:99 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Fjern gjentagende hendelser fra mellomlager" #: templates/calendar.php:102 msgid "Primary CalDAV address" msgstr "Primær CalDAV-adresse" #: templates/calendar.php:106 msgid "iOS/OS X CalDAV address" msgstr "iOS/OS X CalDAV-adresse" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:15 msgid "Share Calendar" msgstr "Del kalender" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:32 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:38 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:45 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Rediger kalender" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "Rediger hendelse" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "Lagre hendelse" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "Slett hendelse" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Hendelsesinformasjon" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Gjentas" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Del" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Tittel for hendelsen" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "from" msgstr "fra" #: templates/part.eventform.php:46 msgid "to" msgstr "til" #: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Heldagshendelse" #: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Avanserte innstillinger" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Sted" #: templates/part.eventform.php:66 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "Kategorier (skill med komma)" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/part.eventform.php:74 msgid "Export event" msgstr "Eksporter hendelse" #: templates/part.eventform.php:82 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: templates/part.eventform.php:133 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Velg ukedager" #: templates/part.eventform.php:146 templates/part.eventform.php:159 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Velg dager" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "og hendelsenes dag i året." #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "og hendelsenes dag i måneden." #: templates/part.eventform.php:172 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Velg måneder" #: templates/part.eventform.php:185 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Velg uker" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "og hendelsenes uke i året." #: templates/part.eventform.php:196 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: templates/part.eventform.php:202 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Slutt" #: templates/part.eventform.php:215 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" #: templates/part.eventform.php:234 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "Synlighet til andre delt med" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Lag en ny kalender" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importer en kalenderfil" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Vennligst velg en kalender" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Navn på ny kalender:" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Velg et tilgjengelig navn!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "En kalender med dette navnet finnes allerede. Hvis du velger å fortsette vil disse kalenderene bli slått sammen." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Fjern alle hendelser fra valgt kalender" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Lukk dialog" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Opprett en ny hendelse" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "Lag hendelse" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "Del med bruker eller gruppe" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Avslutt deling" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "Ikke delt med noen" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "Send e-post" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Delt via kalender" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "Ikke delt med noen via kalender" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Se på hendelse" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Ingen kategorier valgt" #: templates/part.showevent.php:41 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s for %s" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Tilgangsklasse" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "Fra" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "på" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "Til"