# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dr. ROX , 2011, 2012 # Liudas Ališauskas , 2013 # mambuta , 2013 # Min2liz , 2013 # fizikiukas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt_LT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Ne visi kalendoriai pilnai kešuoti" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Viskas, atrodo, yra pilnai kešuota" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Kalendorių nerasta." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Įvykių nerasta." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Ne tas kalendorius" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Jūs neturite leidimo redaguoti šį įvykį." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Dokumente arba nebuvo įvykių, arba visi jame buvę įvykiai jau buvo jūsų kalendoriuje." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "įvykiai išsaugoti naujame kalendoriuje" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "importuoti nepavyko" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "įvykiai išsaugoti tavo kalendoriuje" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Nauja laiko juosta:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Laiko zona pakeista" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Klaidinga užklausa" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "Ištrinti nepavyko" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "grupė" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "gali redaguoti" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "Sk." #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Pr." #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "An." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Tr." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Kt." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Pn." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Št." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "Sausis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "Vasaris" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "Kovas" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "Balandis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "Birželis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "Liepa" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "Spalis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "Gruodis" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Sau." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Vas." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Kov." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Bal." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Geg." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Bir." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Lie." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Rugp." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Rugs." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Spa." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Lap." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Groud." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "Visa diena" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "Naujas kalendorius" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Trūksta būtinos informacijos" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Nuo datos" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Nuo laiko" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Iki datos" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Iki laiko" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Įvykis baigiasi anksčiau nei jis prasideda" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "Įvyko duomenų bazės klaida" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Verslas" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Skambučiai" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Klientai" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Vykdytojas" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Išeiginės" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Idėjos" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Kelionė" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubiliejus" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Susitikimas" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Kiti" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Asmeniniai" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projektai" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Klausimai" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Darbas" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr " " #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "be pavadinimo" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Jūs neturite leidimo atnaujinti šį kalendorių." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį kalendorių." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Jūs neturite leidimo prijungti prie šio kalendoriaus." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Jūs neturite leidimo pridėti įvykių į šį kalendorių." #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį įvykį." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "Užimtas" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "Nekartoti" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "Kasdien" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "Kiekvieną savaitę" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "Kiekvieną savaitės dieną" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Kas dvi savaites" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "Kiekvieną mėnesį" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "Kiekvienais metais" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "niekada" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "pagal įvykius" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "pagal datą" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "pagal mėnesio dieną" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "pagal savaitės dieną" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "menėsio įvykių savaitė" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "pirmas" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "antras" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "trečias" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "ketvirtas" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "penktas" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "paskutinis" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "pagal įvykių datą" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "pagal metų diena(s)" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "pagal savaitę(es)" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "pagal dieną ir mėnesį" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "Kontaktų gimtadieniai" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "Savaitė" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "Mėnuo" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "Dalintis kalendoriumi" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav adresas" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Naujas kalendorius" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Taisyti kalendorių" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Pavadinimas" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "Kalendoriaus spalva" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "Išsaugoti" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Informacija" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Pasikartojimas" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Priminimas" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Dalyviai" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Dalintis" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Įvykio pavadinimas" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "iš" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Visos dienos įvykis" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Papildomi nustatymai" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "Redaguoti kategorijas" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Išplėstiniai" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Pasirinkite savaitės dienas" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Pasirinkite dienas" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "ir metų įvykių diena." #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "ir menėsio įvykių diena." #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Pasirinkite mėnesius" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Pasirinkite savaites" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "ir metų įvykių savaitė" #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervalas" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Pabaiga" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "įvykiai" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "sukurti naują kalendorių" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importuoti kalendoriaus failą" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Pasirinkite kalendorių" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Naujo kalendoriaus pavadinimas" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Pasirinkite neužimtą pavadinimą!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Kalendorius tokiu pavadinimu jau egzistuoja. Jei tęsite toliau, šie kalendoriai bus sujungti." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "Ištrinti visus įvykius iš pasirinkto kalendoriaus" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Uždaryti" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Sukurti naują įvykį" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Nebesidalinti" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "Siųsti el. laišką" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Dalintis per kalendorių" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Peržiūrėti įvykį" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Nepasirinktos jokios katagorijos" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "iš" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Priėjimo klasė" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "Nuo" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr " " #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "Iki" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Jūsų kalendoriai" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "Bendrai" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Atnaujinti laiko zoną automatiškai" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "Laiko formatas" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24val" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12val" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "Savaitę pradėti nuo" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "Kešavimas" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Išvalyti kešuotus ir pasikartojančius įvykius" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "Nuorodos" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "CalDAV kalendoriaus synchronizavimo adresas" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "daugiau informacijos" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Pirminis adresas" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "iCalendar nuoroda(os) tik skaitymui"