# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Abdelhalim TAOUFIQALLAH , 2013-2014 # Abderraouf Mehdi Bouhali , 2014 # ezidan , 2014 # eng1fares , 2014 # Hussein Atef Salem , 2012 # Mashael Almohaimeed , 2013 # Raed667 , 2013 # aboodilankaboot, 2013 # aboodilankaboot, 2012 # blackcoder , 2013 # blackcoder , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-30 01:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 05:46+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "ليست جميع المفكرات مخزنة في الذاكرة المؤقتة" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "كل شيء يبدو مخزناً في الذاكرة المؤقتة" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "لم يتم العثور على مفكرات" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "لا أحداث موجودة" #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "مفكرة خاطئة" #: ajax/event/edit.form.php:226 lib/object.php:209 lib/object.php:245 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "ليست لديك الصلاحيات لتعديل هذا التقويم." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "الملف إما خالي من الأحداث أو تم حفظ كل أحداثه في مفكرتك" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events have been saved in the new calendar" msgstr "" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "فشل الإستيراد" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events have been saved in your calendar" msgstr "" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "منطقة زمنية الجديدة" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "تم تغيير المنطقة الزمنية" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "طلب غير مفهوم" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "المفكرة" #: js/calendar.js:223 msgid "Deletion failed" msgstr "فشل الحذف" #: js/calendar.js:317 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:319 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:732 msgid "group" msgstr "مجموعة" #: js/calendar.js:734 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "يمكن التحرير" #: js/calendar.js:735 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "يمكن المشاركة" #: js/calendar.js:1003 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:1004 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:1005 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:1008 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:1010 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:1012 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:610 templates/calendar.php:93 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:604 templates/calendar.php:92 msgid "Monday" msgstr "الاثنين" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:605 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:606 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:607 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:608 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:609 templates/calendar.php:94 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "الأحد" #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "الأثنين" #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "الثلاثاء" #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "الأربعاء" #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "الخميس" #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "الجمعة" #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "السبت" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:660 msgid "January" msgstr "كانون الثاني" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:661 msgid "February" msgstr "شباط" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:662 msgid "March" msgstr "آذار" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:663 msgid "April" msgstr "نيسان" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:664 msgid "May" msgstr "أيار" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:665 msgid "June" msgstr "حزيران" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:666 msgid "July" msgstr "تموز" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:667 msgid "August" msgstr "آب" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:668 msgid "September" msgstr "أيلول" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:669 msgid "October" msgstr "تشرين الأول" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:670 msgid "November" msgstr "تشرين الثاني" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:671 msgid "December" msgstr "كانون الأول" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "كانون الثاني" #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "شباط" #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "آذار" #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "نيسان" #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "أيار" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "حزيران" #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "تموز" #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "آب" #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "أيلول" #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "تشرين الأول" #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "تشرين الثاني" #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "كانون الأول" #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "كل اليوم " #: js/l10n.php:84 lib/import.php:216 templates/calendar.php:21 msgid "New Calendar" msgstr "مفكرة جديدة" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "خانات ناقصة أو غير سليمة" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "تاريخ البداية" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "وقت البداية" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "تاريخ النهاية" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "ساعة النهاية" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "هذا الحدث ينتهي قبل أن يبدأ" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "حدث خطأ في قاعدة البيانات" #: js/l10n.php:94 msgid "Interval is not valid. It must be a positive integer!" msgstr "الفاصل الزمني غير صالح. يجب أن يكون عدداً صحيحاً موجباً!" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "عيد ميلاد" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "عمل" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "إتصال" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "الزبائن" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "المرسِل" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "عطلة" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "أفكار" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "رحلة" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "يوبيل" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "لقاء" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "شيء آخر" #: lib/app.php:132 lib/calendar.php:142 msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "مشاريع" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "أسئلة" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "عمل" #: lib/app.php:423 msgid "by" msgstr "من قبل" #: lib/app.php:486 msgid "unnamed" msgstr "غير مسمى" #: lib/calendar.php:190 lib/calendar.php:223 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "ليست لديك الصلاحيات لتحديث هذه المفكرة." #: lib/calendar.php:258 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "ليست لديك الصلاحيات لحذف هذه المفكرة." #: lib/calendar.php:292 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "ليست لديك الصلاحيات للإضافة لهذه المفكرة." #: lib/object.php:122 lib/object.php:163 lib/object.php:329 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "ليست لديك الصلاحيات لإضافة أحداث لهذه المفكرة." #: lib/object.php:175 msgid "You cannot add non-public events to a shared calendar." msgstr "لا يمكنك إضافه مواعيد غير عامة لتقويم مشارَك" #: lib/object.php:279 lib/object.php:309 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "ليست لديك الصلاحيات لحذف هذا الحدث." #: lib/object.php:503 msgid "Busy" msgstr "مشغول" #: lib/object.php:553 msgid "Show full event" msgstr "إظهار الأحداث كاملة" #: lib/object.php:554 msgid "Show only busy" msgstr "إظهر فقط المشغولة" #: lib/object.php:555 msgid "Hide event" msgstr "إخفاء الحدث" #: lib/object.php:565 msgid "Does not repeat" msgstr "لا يتكرر" #: lib/object.php:566 msgid "Daily" msgstr "يومي" #: lib/object.php:567 msgid "Weekly" msgstr "أسبوعي" #: lib/object.php:568 msgid "Every Weekday" msgstr "كل نهاية الأسبوع" #: lib/object.php:569 msgid "Bi-Weekly" msgstr "كل اسبوعين" #: lib/object.php:570 msgid "Monthly" msgstr "شهري" #: lib/object.php:571 msgid "Yearly" msgstr "سنوي" #: lib/object.php:581 msgid "never" msgstr "بتاتا" #: lib/object.php:582 msgid "by occurrences" msgstr "حسب زمن الحدوث" #: lib/object.php:583 msgid "by date" msgstr "حسب التاريخ" #: lib/object.php:593 msgid "by monthday" msgstr "حسب يوم الشهر" #: lib/object.php:594 msgid "by weekday" msgstr "حسب يوم الاسبوع" #: lib/object.php:620 msgid "events week of month" msgstr "الاحداث باسبوع الشهر" #: lib/object.php:621 msgid "first" msgstr "أول" #: lib/object.php:622 msgid "second" msgstr "ثاني" #: lib/object.php:623 msgid "third" msgstr "ثالث" #: lib/object.php:624 msgid "fourth" msgstr "رابع" #: lib/object.php:625 msgid "fifth" msgstr "خامس" #: lib/object.php:626 msgid "last" msgstr "أخير" #: lib/object.php:681 msgid "by events date" msgstr "حسب تواريخ الأحدث" #: lib/object.php:682 msgid "by yearday(s)" msgstr "حسب يوم السنه(s)" #: lib/object.php:683 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "حسب رقم الأسبوع(s)" #: lib/object.php:684 msgid "by day and month" msgstr "حسب اليوم و الشهر" #: lib/sabre/backend.php:75 msgid "Contact birthdays" msgstr "إظهار أيام ميلاد جهات الإتصال" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "تقويم" #: templates/calendar.php:16 msgid "Day" msgstr "يوم" #: templates/calendar.php:16 msgid "Week" msgstr "أسبوع" #: templates/calendar.php:16 msgid "Month" msgstr "شهر" #: templates/calendar.php:17 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: templates/calendar.php:42 templates/part.choosecalendar.rowfields.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "رابط CalDav" #: templates/calendar.php:55 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: templates/calendar.php:80 msgid "Update timezone automatically" msgstr "تحدث المنطقة الزمنية تلقائياً" #: templates/calendar.php:83 msgid "Time format" msgstr "صيغة الوقت" #: templates/calendar.php:85 msgid "24h" msgstr "24 ساعة" #: templates/calendar.php:86 msgid "12h" msgstr "12 ساعة" #: templates/calendar.php:90 msgid "Start week on" msgstr "بداية الأسبوع" #: templates/calendar.php:98 msgid "Cache" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقتة" #: templates/calendar.php:99 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "مسح الذاكرة المؤقتة للأحداث المتكررة" #: templates/calendar.php:102 msgid "Primary CalDAV address" msgstr "الرئيسية CalDAV عناوين" #: templates/calendar.php:106 msgid "iOS/OS X CalDAV address" msgstr "لأنظمة التشغيل الماك/الآيفون CalDAV عناوين" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:15 msgid "Share Calendar" msgstr "مشاركة المفكرة" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:32 msgid "Download" msgstr "تحميل" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:38 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:45 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "مفكرة جديدة" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "تعديل المفكرة" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "تعديل الحدث" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "حفظ الحدث" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "حذف الحدث" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "معلومات عن الحدث" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "التكرار" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "تنبيه" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "المشاركون" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "شارك" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "عنوان الحدث" #: templates/part.eventform.php:41 msgid "from" msgstr "من" #: templates/part.eventform.php:46 msgid "to" msgstr "إلى" #: templates/part.eventform.php:54 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "حدث طيلة اليوم" #: templates/part.eventform.php:57 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "خيارات متقدمة" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "المكان" #: templates/part.eventform.php:66 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "الفئات (مفصولة بعلامة الفاصلة)" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.eventform.php:69 msgid "Edit categories" msgstr "عدل الفئة" #: templates/part.eventform.php:71 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "وصف" #: templates/part.eventform.php:74 msgid "Export event" msgstr "تصدير الحدث" #: templates/part.eventform.php:82 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "التكرار" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "تعديلات متقدمه" #: templates/part.eventform.php:133 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "اختر أيام الاسبوع" #: templates/part.eventform.php:146 templates/part.eventform.php:159 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "إختر الأيام" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "و التواريخ حسب يوم السنة." #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "و الأحداث حسب يوم الشهر." #: templates/part.eventform.php:172 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "إختر الأشهر" #: templates/part.eventform.php:185 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "إختر الأسابيع" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "و الأحداث حسب أسبوع السنة" #: templates/part.eventform.php:196 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "المدة الفاصلة" #: templates/part.eventform.php:202 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "النهاية" #: templates/part.eventform.php:215 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "الأحداث" #: templates/part.eventform.php:234 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "واضحة لمشاركيها" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "إنشاء مفكرة جديدة" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "إستيراد ملف المفكرة" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "يرجى إختيار مفكرة" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "إسم المفكرة الجديدة" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "إختر إسماً متاحاً !" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "توجد مفكرة بهذا الاسم. إذا واصلت على أية حال، فسيتم دمج هاتين المفكرتين." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "حذف كافة الأحداث من المفكرة المحددة" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "إدخال" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "إغلاق الحوار" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "إضافة حدث جديد" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "إنشاء حدث" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "المشاركة مع مستخدم أو مجموعة" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "إلغاء المشاركة" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "غير مشارَكة مع أي شخص" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "إرسال بريد إلكتروني" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "تمت المشاركة عبر المفكرة" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "غير مشارَكة مع أي شخص عبر المفكرة" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "شاهد الحدث" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "تصنيف" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "لم يتم إختيار الفئات" #: templates/part.showevent.php:41 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s من %s " #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "الفئة المسموح لها بالدخول" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "من" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "في" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "إلى"