# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Abduqadir Abliz , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 21:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ug/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ug\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "ھەممە يىلنامە تولۇق غەملەنمىگەن" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "ھەممە پائالىيەتلەر غەملەنگەندەك قىلىدۇ" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "ھېچقانداق يىلنامە تېپىلمىدى." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "ھادىسە تېپىلمىدى." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "خاتا يىلنامە" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "بۇ يىلنامەنى تەھرىرلەش ھوقۇقىڭىز يوق." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "ھۆججەتتە پائالىيەت يوق ياكى ھەممە پائالىيەتلەر يىلنامەگە ساقلانغان." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "پائالىيەت يېڭى يىلنامەگە ساقلاندى" #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "پائالىيەت يىلنامەڭىزگە ساقلاندى" #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "يېڭى ۋاقىت رايونى:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "ۋاقىت رايونى ئۆزگەردى" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "ئىناۋەتسىز ئىلتىماس" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "يىلنامە" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:576 msgid "group" msgstr "گۇرۇپپا" #: js/calendar.js:578 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "" #: js/calendar.js:579 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "" #: js/calendar.js:850 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:851 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:852 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:855 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:857 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "" #: js/calendar.js:859 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "يەكشەنبە" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "دۈشەنبە" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "سەيشەنبە" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "چارشەنبە" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "پەيشەنبە" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "جۈمە" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "شەنبە" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "يەك" #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "دۈش" #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "سەي" #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "چار" #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "پەي" #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "جۈم" #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "شەن" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "قەھرىتان" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "ھۇت" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "نەۋرۇز" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "ئۇمۇت" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "باھار" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "سەپەر" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "چىللە" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "تومۇز" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "مىزان" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "ئوغۇز" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "ئوغلاق" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "كۆنەك" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "قەھرىتان" #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "ھۇت" #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "نەۋرۇز" #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "ئۇمۇت" #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "باھار" #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "سەپەر" #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "چىللە" #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "تومۇز" #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "مىزان" #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "ئوغۇز" #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "ئوغلاق" #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "كۆنەك" #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "پۈتۈن كۈن" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "يېڭى يىلنامە" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "كەم ياكى ئىناۋەتسىز سۆز بۆلىكى" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "باشلانغان چېسلا" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "باشلانغان ۋاقىت" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "ئاخىرلاشقان ۋاقىت" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "ئاخىرلاشقان ۋاقىت" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "پائالىيەت باشلىنىشتىن ئىلگىرى ئاخىرلاشقان" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "سانداننى زىيارەت قىلالمىدى" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "تۇغۇلغان كۈن" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "كارخانا" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "چاقىر" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "خېرىدارلار" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "تەمىنلىگۈچى" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "دەم ئېلىش كۈنى" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "ئىدىيە" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "ساياھەت" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "يىللىق خاتىرە" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "يىغىن" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "باشقا" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "شەخسىي" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "قۇرۇلۇشلار" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "سوئاللار" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "ئىش" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "سەنئەتكار" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "ئاتسىز" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "بۇ يىلنەمەنى يېڭىلاش ھوقۇقىڭىز يوق." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "بۇ يىلنەمەنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىز يوق" #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "بۇ يىلنەمەگە قوشۇش ھوقۇقىڭىز يوق." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "بۇ يىلنامەگە پائالىيەت قوشۇش ھوقۇقىڭىز يوق" #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "بۇ پائالىيەتنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىز يوق." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "ئالدىراش" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "تەكرارلىما" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "ھەر كۈنى" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "ھەر ھەپتىدە" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "ھەر مىنھەپتە كۈنى" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "ئىككى ھەپتىدە بىر" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "ھەر ئايدا" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "ھەر يىلى" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "ھەرگىز" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "يۈز بېرىش قېتىم سانى بويىچە" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "چېسلا بويىچە" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "ئايدىكى كۈن بويىچە" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "مىنھەپتە كۈنى بويىچە" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "پائالىيەت ئاينىڭ قانچىنچى ھەپتىسى" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "بىرىنچى" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "ئىككىنچى" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "ئۈچىنچى" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "تۆتىنچى" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "بەشىنچى" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "ئاخىرقى" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "پائالىيەت چېسلاسى بويىچە" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "ھەر يىلنىڭ مەلۇم كۈن(لەر)ى بويىچە" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "ھەپتە سان(لار)ى بويىچە" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "كۈن ۋە ئاي بويىچە" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "چېسلا" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "يىلنامە" #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "ھەپتە" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "ئاي" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "بۈگۈن" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "يىلنامە ھەمبەھىر" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav ئۇلانما" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "چۈشۈر" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "ئۆچۈر" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "يېڭى يىلنامە" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "يىلنامە تەھرىر" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىسىم" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "يىلنامە رەڭگى" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "ساقلا" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "تاپشۇر" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "ھادىسە ئۇچۇرى" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "تەكرارلاش" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "قوڭغۇراق" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "قاتناشقۇچىلار" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "ھەمبەھىر" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "ھادىسە ماۋزۇسى" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "پۈتۈن كۈنلۈك پائالىيەت" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "ئالىي تاللانمىلار" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "تۈر تەھرىر" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "قايتىلا" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "مىنھەپتە كۈنىنى تاللاڭ" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "كۈن تاللاڭ" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "ھەر يىلدىكى پائالىيەت كۈنى" #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "ۋە ئايدىكى پائالىيەت كۈنى" #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "ئاي تاللاڭ" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "ھەپتە تاللاڭ" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "ۋە ھەر يىلىدىكى پائالىيەت يۈز بېرىدىغان ھەپتە" #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "ئارىلىق" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "تامام" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "كۆرۈلۈشى" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "يېڭى بىر يىلنامە قۇر" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "يىلنامە ھۆججەتنى ئەكىر" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "بىر يىلنامە تاللاڭ" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "يېڭى يىلنامە ئىسمى" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "ئىناۋەتلىك ئىسىم ئىشلىتىڭ!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "بۇ ئاتتا بىر يىلنامە مەۋجۇت. ئەگەر داۋاملاشتۇرۇۋەرسىڭىز، بۇ يىلنامەلەر بىرلەشتۈرۈلىدۇ" #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "تاللانغان يىلنامەدىن ھەممە پائالىيەتنى چىقىرىۋەت" #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "ئەكىر" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "سۆزلەشكۈنى ياپ" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "يېڭى بىر ھادىسە قۇر" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "ھەمبەھىرلىمە" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "يىلنامەدە ھەمبەھىرلەندى" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "پائالىيەتنى كۆرسەت" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "كاتېگورىيە" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "ھېچقانداق تۈر تاللانمىدى" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "نىڭ" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "زىيارەت خىلى" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "ئەۋەتكۈچى" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "دا" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "قوبۇللىغۇچى" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "يىلنامەلىرىڭىز" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "ۋاقىت رايونى" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "ۋاقىت رايونىنى ئۆزلۈكىدىن يېڭىلا" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "ۋاقىت پىچىمى" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "ھەپتە باشلىنىشى" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "غەملەك" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "تەكرارلانغان پائالىيەتلەرنىڭ غەملىكىنى تازىلا" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "يىلنامە CalDAV قەدەمداشلاش ئادرېسى" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلار" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "ئاساسىي ئادرېس (ئالاقە ئۇچۇرى قاتارلىق)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان iCalendar ئۇلانما(لار)"