# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # llaera , 2013 # sim0n , 2013 # sim0n , 2011-2012 # stanko , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:09-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Net all Kalenner sinn vollstännech gescannt." #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Alles geseid gesynct ze sinn." #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Keng Kalenner fonnt." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Keng Evenementer fonnt." #: ajax/event/edit.form.php:21 msgid "Wrong calendar" msgstr "Falschen Kalenner" #: ajax/event/edit.form.php:224 lib/object.php:197 lib/object.php:233 msgid "You do not have the permissions to edit this event." msgstr "Dir hudd keng Rechter fir deen Event ze editeieren." #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:66 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Den Fichier enthällt keen Event fir den Kalenner." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "Event ass an engem neien Kalenner gespeichert ginn." #: ajax/import/import.php:58 msgid "Import failed" msgstr "Import ass feelgeschloen" #: ajax/import/import.php:71 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "Event ass am Kalenner gespeichert ginn." #: ajax/settings/guesstimezone.php:26 msgid "New Timezone:" msgstr "Nei Zäitzone:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Zäitzon geännert" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Ongülteg Aktioun" #: appinfo/app.php:38 js/l10n.php:87 templates/part.eventform.php:20 #: templates/part.showevent.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Kalenner" #: js/calendar.js:176 msgid "Deletion failed" msgstr "Konnt net läschen" #: js/calendar.js:263 msgid "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy]{ - [ddd d] MMMM yyyy}" #: js/calendar.js:265 msgid "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" msgstr "ddd d MMMM[ yyyy] HH:mm{ - [ ddd d MMMM yyyy] HH:mm}" #: js/calendar.js:581 msgid "group" msgstr "Grupp" #: js/calendar.js:583 templates/part.share.php:46 templates/part.share.php:81 msgid "can edit" msgstr "kann änneren" #: js/calendar.js:584 templates/part.share.php:50 templates/part.share.php:87 msgid "can share" msgstr "" #: js/calendar.js:855 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:856 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:857 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:860 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM yyyy" #: js/calendar.js:862 msgid "MMM d[ yyyy]{ '–'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:864 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, yyyy" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:588 templates/settings.php:93 msgid "Sunday" msgstr "Sonndes" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:582 templates/settings.php:92 msgid "Monday" msgstr "Méindes" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:583 msgid "Tuesday" msgstr "Dënschdes" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:584 msgid "Wednesday" msgstr "Mëttwoch" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:585 msgid "Thursday" msgstr "Donneschdes" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:586 msgid "Friday" msgstr "Freides" #: js/l10n.php:77 lib/object.php:587 templates/settings.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Samschdes" #: js/l10n.php:78 msgid "Sun." msgstr "So. " #: js/l10n.php:78 msgid "Mon." msgstr "Méin. " #: js/l10n.php:78 msgid "Tue." msgstr "Dën." #: js/l10n.php:78 msgid "Wed." msgstr "Mëtt." #: js/l10n.php:78 msgid "Thu." msgstr "Do." #: js/l10n.php:78 msgid "Fri." msgstr "Fr." #: js/l10n.php:78 msgid "Sat." msgstr "Sam." #: js/l10n.php:79 lib/object.php:638 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:639 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:640 msgid "March" msgstr "Mäerz" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:641 msgid "April" msgstr "Abrëll" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:642 msgid "May" msgstr "Mee" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:643 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:644 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:645 msgid "August" msgstr "August" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:646 msgid "September" msgstr "September" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:647 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:648 msgid "November" msgstr "November" #: js/l10n.php:79 lib/object.php:649 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/l10n.php:80 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: js/l10n.php:80 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: js/l10n.php:80 msgid "Mar." msgstr "Mär." #: js/l10n.php:80 msgid "Apr." msgstr "Abr." #: js/l10n.php:80 msgid "May." msgstr "Mäi." #: js/l10n.php:80 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: js/l10n.php:80 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: js/l10n.php:80 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: js/l10n.php:80 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: js/l10n.php:80 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: js/l10n.php:80 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: js/l10n.php:80 msgid "Dec." msgstr "Dez." #: js/l10n.php:83 msgid "All day" msgstr "All Dag" #: js/l10n.php:84 lib/import.php:214 templates/settings.php:23 msgid "New Calendar" msgstr "Neien Kalenner" #: js/l10n.php:85 msgid "Missing or invalid fields" msgstr "Fehlend oder falsch Informatiounen" #: js/l10n.php:86 templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Titel" #: js/l10n.php:88 msgid "From Date" msgstr "Vun Datum" #: js/l10n.php:89 msgid "From Time" msgstr "Vun Zäit" #: js/l10n.php:90 msgid "To Date" msgstr "Bis Datum" #: js/l10n.php:91 msgid "To Time" msgstr "Bis Zäit" #: js/l10n.php:92 msgid "The event ends before it starts" msgstr "D'Evenement hält op ier et ufänkt" #: js/l10n.php:93 msgid "There was a database fail" msgstr "En Datebank Feeler ass opgetrueden" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Gebuertsdaag" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Geschäftlech" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Uruff" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Clienten" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Liwwerant" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Vakanzen" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Ideeën" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Dag" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubiläum" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Meeting" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Aner" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Perséinlech" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projeten" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Froen" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Aarbecht" #: lib/app.php:411 msgid "by" msgstr "vun" #: lib/app.php:474 msgid "unnamed" msgstr "ouni Numm" #: lib/calendar.php:178 lib/calendar.php:211 msgid "You do not have the permissions to update this calendar." msgstr "Dir hudd keng Rechter fir den Kalenner ze editeieren." #: lib/calendar.php:246 msgid "You do not have the permissions to delete this calendar." msgstr "Dir hudd keng Rechter fir deen Kalenner ze läschen." #: lib/calendar.php:280 msgid "You do not have the permissions to add to this calendar." msgstr "Dir hudd keng Rechter fir een Kalenner beizefügen." #: lib/object.php:122 lib/object.php:162 lib/object.php:317 msgid "You do not have the permissions to add events to this calendar." msgstr "Dir hudd keng Rechter fir Events an dessem Kalenner ze schreiwen. " #: lib/object.php:267 lib/object.php:297 msgid "You do not have the permissions to delete this event." msgstr "Dir hudd keng Rechter fir den Event ze läschen." #: lib/object.php:491 msgid "Busy" msgstr "Beschäftegt" #: lib/object.php:531 msgid "Show full event" msgstr "" #: lib/object.php:532 msgid "Show only busy" msgstr "" #: lib/object.php:533 msgid "Hide event" msgstr "" #: lib/object.php:543 msgid "Does not repeat" msgstr "Widderhëlt sech net" #: lib/object.php:544 msgid "Daily" msgstr "Deeglech" #: lib/object.php:545 msgid "Weekly" msgstr "All Woch" #: lib/object.php:546 msgid "Every Weekday" msgstr "All Wochendag" #: lib/object.php:547 msgid "Bi-Weekly" msgstr "All zweet Woch" #: lib/object.php:548 msgid "Monthly" msgstr "All Mount" #: lib/object.php:549 msgid "Yearly" msgstr "All Joer" #: lib/object.php:559 msgid "never" msgstr "ni" #: lib/object.php:560 msgid "by occurrences" msgstr "no Virkommes" #: lib/object.php:561 msgid "by date" msgstr "no Datum" #: lib/object.php:571 msgid "by monthday" msgstr "no Mount-Dag" #: lib/object.php:572 msgid "by weekday" msgstr "no Wochendag" #: lib/object.php:598 msgid "events week of month" msgstr "Events Woch vum mount" #: lib/object.php:599 msgid "first" msgstr "éischt" #: lib/object.php:600 msgid "second" msgstr "Sekonn" #: lib/object.php:601 msgid "third" msgstr "Drëtt" #: lib/object.php:602 msgid "fourth" msgstr "Féiert" #: lib/object.php:603 msgid "fifth" msgstr "Fënneft" #: lib/object.php:604 msgid "last" msgstr "Läscht" #: lib/object.php:659 msgid "by events date" msgstr "no Events Datum" #: lib/object.php:660 msgid "by yearday(s)" msgstr "no Joerdag/deeg" #: lib/object.php:661 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "no Wochenummer(en)" #: lib/object.php:662 msgid "by day and month" msgstr "no Dag a Mount" #: lib/sabre/backend.php:66 msgid "Contact birthdays" msgstr "Gebuertsdaag vun dengen Kontakten" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Cal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Day" msgstr "Dag" #: templates/calendar.php:7 msgid "Week" msgstr "Woch" #: templates/calendar.php:8 msgid "Month" msgstr "Mount" #: templates/calendar.php:12 templates/calendar.php:18 msgid "Today" msgstr "Haut" #: templates/calendar.php:13 msgid "Settings" msgstr "Astellungen" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:13 msgid "Share Calendar" msgstr "Kalenner deelen" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:24 templates/settings.php:28 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav Link" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:27 msgid "Download" msgstr "Eroflueden" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:31 msgid "Edit" msgstr "Editéieren" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:36 msgid "Delete" msgstr "Läschen" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Neien Kalenner" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Kalenner editéieren" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Numm" #: templates/part.editcalendar.php:20 msgid "Calendar color" msgstr "Fuerf vum Kalenner" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Save" msgstr "Späicheren" #: templates/part.editcalendar.php:33 msgid "Submit" msgstr "Fortschécken" #: templates/part.editcalendar.php:34 msgid "Cancel" msgstr "Ofbriechen" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:8 msgid "Save event" msgstr "" #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:5 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Event Info" #: templates/part.eventform.php:6 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Widderhëlt sech" #: templates/part.eventform.php:7 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Participanten" #: templates/part.eventform.php:10 msgid "Share" msgstr "Deelen" #: templates/part.eventform.php:15 msgid "Title of the Event" msgstr "Titel vum Evenement" #: templates/part.eventform.php:31 msgid "from" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:36 msgid "to" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:44 templates/part.showevent.php:66 msgid "All Day Event" msgstr "Ganz-Dag Evenement" #: templates/part.eventform.php:47 templates/part.showevent.php:86 msgid "Advanced options" msgstr "Avancéiert Optiounen" #: templates/part.eventform.php:51 templates/part.showevent.php:91 msgid "Location" msgstr "Uert" #: templates/part.eventform.php:56 msgid "Categories (separate by comma)" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:58 templates/part.eventform.php:59 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien editéieren" #: templates/part.eventform.php:61 templates/part.showevent.php:99 msgid "Description" msgstr "Beschreiwung" #: templates/part.eventform.php:63 msgid "Export event" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:70 templates/part.showevent.php:109 msgid "Repeat" msgstr "Widderhuelen" #: templates/part.eventform.php:77 templates/part.showevent.php:116 msgid "Advanced" msgstr "Erweidert" #: templates/part.eventform.php:121 templates/part.showevent.php:160 msgid "Select weekdays" msgstr "Wochendeeg auswielen" #: templates/part.eventform.php:134 templates/part.eventform.php:147 #: templates/part.showevent.php:173 templates/part.showevent.php:186 msgid "Select days" msgstr "Deeg auswielen" #: templates/part.eventform.php:139 templates/part.showevent.php:178 msgid "and the events day of year." msgstr "an den Events Dag vum Joer." #: templates/part.eventform.php:152 templates/part.showevent.php:191 msgid "and the events day of month." msgstr "an den Events Dag vum Mount." #: templates/part.eventform.php:160 templates/part.showevent.php:199 msgid "Select months" msgstr "Méint auswielen" #: templates/part.eventform.php:173 templates/part.showevent.php:212 msgid "Select weeks" msgstr "Wochen auswielen" #: templates/part.eventform.php:178 templates/part.showevent.php:217 msgid "and the events week of year." msgstr "an den d'Events Woch vum Joer." #: templates/part.eventform.php:184 templates/part.showevent.php:223 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:229 msgid "End" msgstr "Enn" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:242 msgid "occurrences" msgstr "Virkommes" #: templates/part.eventform.php:222 msgid "Visibility to people shared with" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "E neie Kalenner uleeën" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "E Kalenner Fichier importéieren" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Wien e Kalenner aus" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Numm vum neie Kalenner" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Huel en disponibele Numm!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Een Kalenner existeiert schon mad deem Numm. Wann du op weider drecks gedd deen Kalenner iwwerschriwen." #: templates/part.import.php:48 msgid "Remove all events from the selected calendar" msgstr "All Events ginn vum ausgewielten Kalenner geläscht." #: templates/part.import.php:50 msgid "Import" msgstr "Import" #: templates/part.import.php:59 msgid "Close Dialog" msgstr "Dialog zoumaachen" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "En Evenement maachen" #: templates/part.newevent.php:8 msgid "Create event" msgstr "" #: templates/part.share.php:32 msgid "Share with user or group" msgstr "" #: templates/part.share.php:53 msgid "Unshare" msgstr "Net méi deelen" #: templates/part.share.php:59 msgid "Not shared with anyone" msgstr "" #: templates/part.share.php:63 msgid "Send Email" msgstr "Scheck eng Email" #: templates/part.share.php:67 msgid "Shared via calendar" msgstr "Iwwer Kalenner deelen" #: templates/part.share.php:94 msgid "Not shared with anyone via calendar" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Een Event ukuken" #: templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Keng Kategorien ausgewielt" #: templates/part.showevent.php:41 msgid "of" msgstr "vun" #: templates/part.showevent.php:50 msgid "Access Class" msgstr "Accès Klassen" #: templates/part.showevent.php:70 msgid "From" msgstr "Vun" #: templates/part.showevent.php:73 templates/part.showevent.php:81 msgid "at" msgstr "bei" #: templates/part.showevent.php:78 msgid "To" msgstr "Fir" #: templates/settings.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Deng Kalenneren" #: templates/settings.php:34 msgid "General" msgstr "Allgemeng" #: templates/settings.php:39 msgid "Timezone" msgstr "Zäitzon" #: templates/settings.php:70 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Zäitzon automatesch updaten" #: templates/settings.php:75 msgid "Time format" msgstr "Zäit Format" #: templates/settings.php:80 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:81 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:87 msgid "Start week on" msgstr "Woch ufänken um" #: templates/settings.php:100 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: templates/settings.php:104 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Cash läschen fir wiederhueldend Events" #: templates/settings.php:109 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: templates/settings.php:111 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "CalDAV Kalenner Synchronisatioun's Adress:" #: templates/settings.php:111 msgid "more info" msgstr "méi Informatiounen" #: templates/settings.php:113 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primair address (Kontact et al)" #: templates/settings.php:115 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:117 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Nemmen iCalendar link(s) liesen"